早教吧作业答案频道 -->其他-->
关于loveme,lovemydog这个谚语今天读到一本书,是说关于翻译的..笔者其中有说到loveme,lovemydog这个短语译成中文的成语"爱屋及乌"其实是错误的翻译..因为"本末倒置"了..意思是说爱屋及乌就是爱人
题目详情
关于loveme,lovemydog这个谚语今天读到一本书,是说关于翻译的..笔者其中有说到loveme,lovemydog这个短语译成中文的成语"爱屋及乌"其实是错误的翻译..因为"本末倒置"了..意思是说爱屋及乌就是爱人者,兼其屋上之鸟,是说`爱一个人狠深,连他房屋上的乌鸦也爱了.`那么爱乌是爱(某个人)所导致的result..可是英文原意是lovemedog是loveme的条件.也就是说`想爱我.就先能爱我(包容)的错误和一切..所以读者将其译为要是你喜欢我,就要喜欢我(一切,包括我的)狗...我也就不知道.到底谁对谁错``笔者好像是北大20多年教翻译的教授了``..所以问下..本人只是一名中专生`但是专业是英语`也喜爱英语..所以想知道下..谢谢了``分不多..为了这个问题``特意建的号..
▼优质解答
答案和解析
在剑桥online词典里查了一下你是对的上面是这样写的 Loveme,lovemydog:HUMOROUSSAYING saidtowarnsomeonethatiftheywanttobeinarelationshipwithyou,theymustbewillingtoaccepteverythingaboutyou 教授也有错误的时候嘛。不过,把它翻译成爱屋及乌已经基本上成了约定俗成的。就像我们汉语中有好多成语,现在的意思已经不是当初他本来应该是的意思了,空穴来风、三人成虎等就是例子。 我个人认为,语言本来就是变化的为人服务的,只要是人们说着顺口,有助于表达意思就好,没什么特别的对错之分。 不过你这种质疑的精神很好的哦~多看书多提问,可以写一些批评文章什么的哈。
看了 关于loveme,lovem...的网友还看了以下:
英语翻译我要5个英语小故事,要英文并翻译,极短!我要5个英语小故事,要英文并翻译,极短!我要5个英 2020-05-17 …
英语翻译公示语应用功能的不同直接导致英译公示语的语言风格、语气的差异.公示语是publicsign 2020-05-22 …
英语翻译以下八个词句是我们要做的一本校园杂志的8个栏目,但是我不大清楚翻译成英文要如何译才有感觉, 2020-05-22 …
英语翻译.此起彼伏百感交集如何翻一楼翻译的极好,只是,此起彼伏到底怎么翻译,你只说了百感交集。此起 2020-06-11 …
按解释填成语填成语1.背后制造、散布的污蔑、诽谤之类的话()言()语2.说话声音轻柔,语气温和() 2020-06-29 …
英语翻译语言是人类与生俱来的本能.所有语言来源人类,被人类所创,为人类所创.因此,语言必须很轻松地 2020-06-30 …
英语翻译1、直译法文化信息完全对应的习语可以进行直译.直译法就是在译入语中找到与原文习语对等或相似 2020-07-08 …
英语翻译2、意译法意译法是指不保留原习语的形式和修辞,而只传递其意思的翻译方法.有些习语,由于语言 2020-07-08 …
英语翻译归化与异化是习语翻译中处理文化差异的两种有效手段.习语翻译中的归化是用与原语习语有相同使用频 2020-11-04 …
英语翻译!请帮忙翻译“国家审计署驻重庆特派员办事处”必须是官方标准翻译,个人翻译的不要,请知道确定答 2020-11-07 …