早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译“总而言之,孔夫子之在中国,是权势者们捧起来的”.我是这样翻译的,不知道是否恰当,请各位提出宝贵的建议.Allthingsconsidered,ConfuciuswashighlyworshipedinChinaduetotheflatteryofthepoten
题目详情
英语翻译
“总而言之,孔夫子之在中国,是权势者们捧起来的”.我是这样翻译的,不知道是否恰当,请各位提出宝贵的建议.All things considered,Confucius was highly worshiped in China due to the flattery of the potentates.
“总而言之,孔夫子之在中国,是权势者们捧起来的”.我是这样翻译的,不知道是否恰当,请各位提出宝贵的建议.All things considered,Confucius was highly worshiped in China due to the flattery of the potentates.
▼优质解答
答案和解析
anyway,Confucius is of highly worshiped in China due to the flattery of the lordliness.
看了 英语翻译“总而言之,孔夫子之...的网友还看了以下:
英语翻译作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道 2020-04-26 …
英语翻译绽放的花,香,艳丽,生气勃勃.青少年是有创新精神的,健康的,善良的.我们是21世纪最令人关 2020-05-14 …
英语翻译星象仪英文怎么翻译?要翻译的恰当,网上很多种翻译,比如acelestialglobe,Pl 2020-06-11 …
选出翻译不恰当的一项:()A.军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归,及其锋而用之,可以有大功。天下已 2020-06-16 …
指出下列句子中加点成语使用恰当的一项。()A.莎翁戏剧很难译得信雅达,理论上我从来主张直译,然而直 2020-06-24 …
选出翻译不恰当的一项:()A.上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿本定 2020-07-11 …
英语翻译要翻译的恰到好处,而且有灵气.只有真正看过《一枝梅》的人才能体会出真句话的感情.请给出答案者 2020-11-16 …
选出翻译最恰当的一句A.母孙二人,更相为命,是以区区不能废远翻译:母孙二人相依为命,因此我的一点私念 2020-11-27 …
“成为敢于挑战,无所畏惧的演员”用英文怎么说请翻译的恰当准确一些, 2020-12-01 …
下列各句中,没有语病的一句是()A.此番英文版歌剧《红楼梦》的演出,并不是由国内的团队完成翻译的,而 2020-12-29 …