早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅
题目详情
英语翻译
中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅”和傅雷的“重神似不重形似”,到张培基先生提出的“忠实通顺”;从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene A•Nidar的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”.这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的.所谓忠实表达原文的意义,是指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义三个方面.但是,并不是原文的每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义,有的可能只有字面意义,没有形象意义;有的可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义.那么怎样才能充分挖掘英汉习语的文化内涵,深该领会中西文化的差异,忠实地表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义呢?
中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅”和傅雷的“重神似不重形似”,到张培基先生提出的“忠实通顺”;从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene A•Nidar的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”.这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的.所谓忠实表达原文的意义,是指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义三个方面.但是,并不是原文的每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义,有的可能只有字面意义,没有形象意义;有的可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义.那么怎样才能充分挖掘英汉习语的文化内涵,深该领会中西文化的差异,忠实地表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义呢?
▼优质解答
答案和解析
Translation theorists have proposed different standards of the translation,although they have different emphases,but the gist is:faithful to the original accurately reflect the significance of maintaining the original style faithfully reflect the original images.Yan Fu from the "letter and Elegance" and Fu Lei's "heavy emphasis shape of the solar system," Mr.Pei to the "faithful master"; From Qu Qiubai "equate the concept of" in the well-known American translation theorist Eugene Nidar • A "functional equivalence" or "dynamic right,." These ideas are interconnected,complementary,and constantly improved.The so-called faithful expression of the original meaning of the expression refers to the original faithful literal sense,the significance and implications of the image of three dimensions.However,not everything the original,each idiom,vocabulary at the same time and have three significance,and some may only literal meaning,no significance image; Some may have both literal meaning and significance of the image,but no hidden meaning.So how can we fully tap the cultural connotation of English Idioms,deep understanding of the difference between Chinese and Western cultures,faithfully express the original literal meaning,significance and implications of the image?
看了英语翻译中外翻译理论家提出过不...的网友还看了以下:
“揠苗助长"事与愿违;“庖丁解牛”事半功倍。这两则故事共同反映的哲理()A.不同的人对同一事物会有 2020-05-05 …
共同保险是指投保人对同一保险标的、同一保险利益、同一保险事故分别与两个以上保险人订立保险合 2020-05-21 …
是指几个保险人就同一保险利益、同一风险共同缔结保险合同的保险。A.共同保险B.强制保险C.原保 2020-05-22 …
由几个保险人联合直接承保同一保险标的、同一风险、同一保险利益的保险称为( )A.重复保险B.共同保 2020-05-22 …
英语翻译我们要多种树,减少二氧化碳的排放,为了让大地上拥有和谐的绿色,让我们手牵着手,心连着心,从 2020-06-19 …
已知集合M={1,2,3,4}N={a,b,c,d}.集合M到集合N的不同映射的个数为m,从集合M 2020-07-30 …
词语积累——考场上,面对试卷,同学们会有不同反映。请写出6个表现他们不同心情或神态的四字词语。词语积 2020-11-06 …
(2012•唐山二模)关于转录和翻译的叙述,正确的是()A.RNA聚合酶能与信使RNA的特定位点结合 2020-11-12 …
英语翻译1.我们只有一个地球,必须共同保护2.他将会尽可能提供关于环境保护和动物保护的协助3.我们会 2020-12-12 …
英语翻译保证合同保证期间诉讼时效问题研究中文摘要保证期间是保证制度中的一项重要内容,探讨和研究保证期 2021-01-12 …