早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅
题目详情
英语翻译
中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅”和傅雷的“重神似不重形似”,到张培基先生提出的“忠实通顺”;从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene A•Nidar的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”.这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的.所谓忠实表达原文的意义,是指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义三个方面.但是,并不是原文的每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义,有的可能只有字面意义,没有形象意义;有的可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义.那么怎样才能充分挖掘英汉习语的文化内涵,深该领会中西文化的差异,忠实地表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义呢?
中外翻译理论家提出过不同的翻译标准,虽然他们的侧重点各有不同,但中心思想都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作的面貌.从严复的“信、达、雅”和傅雷的“重神似不重形似”,到张培基先生提出的“忠实通顺”;从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene A•Nidar的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”.这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的.所谓忠实表达原文的意义,是指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义三个方面.但是,并不是原文的每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义,有的可能只有字面意义,没有形象意义;有的可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义.那么怎样才能充分挖掘英汉习语的文化内涵,深该领会中西文化的差异,忠实地表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义呢?
▼优质解答
答案和解析
Translation theorists have proposed different standards of the translation,although they have different emphases,but the gist is:faithful to the original accurately reflect the significance of maintaining the original style faithfully reflect the original images.Yan Fu from the "letter and Elegance" and Fu Lei's "heavy emphasis shape of the solar system," Mr.Pei to the "faithful master"; From Qu Qiubai "equate the concept of" in the well-known American translation theorist Eugene Nidar • A "functional equivalence" or "dynamic right,." These ideas are interconnected,complementary,and constantly improved.The so-called faithful expression of the original meaning of the expression refers to the original faithful literal sense,the significance and implications of the image of three dimensions.However,not everything the original,each idiom,vocabulary at the same time and have three significance,and some may only literal meaning,no significance image; Some may have both literal meaning and significance of the image,but no hidden meaning.So how can we fully tap the cultural connotation of English Idioms,deep understanding of the difference between Chinese and Western cultures,faithfully express the original literal meaning,significance and implications of the image?
看了英语翻译中外翻译理论家提出过不...的网友还看了以下:
英语翻译中西方饮食文化差异与中餐菜单的翻译摘要:本文从中西方饮食文化在观念、烹饪方式、菜式命名上的差 2020-03-31 …
初二历史 重要原因 国际地位的提高 一国两制中国收复港澳的重要原因是(单选)A新中国是独立的主权国 2020-05-13 …
提取实验中提及“浸提时间为4小时,浸提级数为2”是什么意思?在一份实验报告中看到“浸提时间为4小时 2020-05-16 …
某工厂拟购买甲乙两种原料,并从这两种原料中提取稀有金属A.已知甲原料中A的含量为5%,乙原料中A的 2020-06-15 …
英语翻译再说一次!自己水平有限翻译有困难!坐等不计较分数的好心人!关联理论提出翻译是一种语际间的阐 2020-06-18 …
根据括号内的提示翻译句子1.高中的新老师对我们都非常热情友好(enthusiastic)2.新校图 2020-07-12 …
英语翻译A.这些翻译作品促进了中国学术文化的发展,同时也影响了中国的书面语言.B.翻译作品日见其多 2020-07-26 …
求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!英国著名翻译理论家泰特勒在他的论翻译的原则一书 2020-11-06 …
英语翻译每次我都知道字面意思,但是整句话不会意译,翻译出来的一点也不美,甚至可能和原来的意思不符合, 2020-11-23 …
英语,根据括号内的提示翻译下列句子一,1,请提醒我明天给我母亲写信(remind)2,我不能原谅他撒 2020-11-23 …