早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译WateredStock(“掺水股”的定义):Stockissuesdforinadequateconsideration.Itcanalsobedefinedasstockwhichisissuedbyacorporationasfullypaid-upstock.Infactthewholeamoutoftheparvaluethereofhasnotbepaid

题目详情
英语翻译
Watered Stock(“掺水股”的定义):Stock issuesd for inadequate consideration.It can also be defined as stock which is issued by a corporation as fully paid-up stock.In fact the whole amout of the par value thereof has not be paid in.Watered stock can also be defined as stock issued as bonus or otherwise without consideration or issued for a sum of money less than par value,or issued for labor,service,or property which at fair valuation is less than the par value.
▼优质解答
答案和解析
掺水股:是指以不足资产对价发行的股票.它可以定义为由一家公司发行且已被(股民)全额认购,而实际上与面值总额相应的资金并未注入的股票.
掺水股也可以定义为以完全无代价的送红股方式发行的股票,或者以低于面值的价格发行的股票,或者为支付劳务、服务及购买按合理估价低于其面值的产权而发行的股票.
赞成 高云公子 对bonus的译法.bonus share的金融专用词汇是“红股”
consideration 是 代价的意思,这里译为:“对价”
指与票面价值对应相等的资产.
最后一句:or property which at fair valuation is less than the par value.
按合理估价低于面值的 形容的是 产权,不是股票.