早教吧作业答案频道 -->英语-->
我有3个英语方面的问题!1:Tryyourbesttoavoidbrakeurgentlyinthecourseofdelivery.这个句子有没有语法错误?avoid和brake都是动词,可以在一起吗?2:hop-off瞬间离合该怎么翻译?不要用在线翻译,那
题目详情
我有3个英语方面的问题!
1:Try your best to avoid brake urgently in the course of delivery.这个句子有没有语法错误?avoid 和 brake 都是动词 ,可以在一起吗?
2:hop-off 瞬间离合该怎么翻译?不要用在线翻译,那上面的不准确.
3:欢迎社会各界人士前来访问 这个用英语怎么翻译?关键是社会各界人士怎么翻译?
我只想说明 智慧是来源于大家的,哪怕你翻译的一个不是太好的也比用翻译机翻译的要好,所以请不要用无脑翻译机.
我认为回答好的不容易,如果翻的好,我会追加一倍的分.骗人是小狗.
1:Try your best to avoid brake urgently in the course of delivery.这个句子有没有语法错误?avoid 和 brake 都是动词 ,可以在一起吗?
2:hop-off 瞬间离合该怎么翻译?不要用在线翻译,那上面的不准确.
3:欢迎社会各界人士前来访问 这个用英语怎么翻译?关键是社会各界人士怎么翻译?
我只想说明 智慧是来源于大家的,哪怕你翻译的一个不是太好的也比用翻译机翻译的要好,所以请不要用无脑翻译机.
我认为回答好的不容易,如果翻的好,我会追加一倍的分.骗人是小狗.
▼优质解答
答案和解析
1.第一个句子有错误:avoid doing sth
所以应为:Try your best to avoid braking urgently in the course of delivery.
2.有hop off 但是中间不应该有连字符,意思是:下车(口语中);(飞机)起飞;(乘飞机)出发
瞬间离合译为:let in and out the clutch instantaneously/instantly
3.Welcome people from all areas pay a visit to us.
自己译的,不对的话可以交流~!
所以应为:Try your best to avoid braking urgently in the course of delivery.
2.有hop off 但是中间不应该有连字符,意思是:下车(口语中);(飞机)起飞;(乘飞机)出发
瞬间离合译为:let in and out the clutch instantaneously/instantly
3.Welcome people from all areas pay a visit to us.
自己译的,不对的话可以交流~!
看了我有3个英语方面的问题!1:T...的网友还看了以下:
英语翻译在英文句子中有些回答是“Yes”,但是中文翻译却是“不”.一些则回答是“No”却翻译成了“ 2020-04-06 …
英语翻译在英文里,自己动手应该是doitmyself为什么用doityourself代替doitm 2020-05-02 …
英语翻译在英语中,时间状语从句可以放在主句前,也可置其后,但在汉语中通常是前置. 2020-05-13 …
英语翻译在英语演讲时说“如果我有什么不好的地方,请见谅.好的,下面我就开始我的演讲,首先...要准 2020-05-16 …
英语翻译在英语里面,这样的表达会被认为具有讽刺效果呢还是中国式的?老外会不知所云或者认为是按字面理 2020-05-17 …
英语翻译在英语里,儒家的观点“理在气先”应该怎么表达? 2020-05-20 …
英语翻译在英语里是神圣的“圣”的意思吗?还是只是音译? 2020-06-17 …
英语翻译在英国,有一种职业,他代替他人收取现金,还经常背着行囊,坐飞机或火车、汽车、轮船等交通工具 2020-06-18 …
英语翻译在英国,CharityShop是一种募集善款的有效办法.所谓的“CharityShop”, 2020-06-21 …
英语翻译在英汉两种语言中,以动物形象为喻体的成语或谚语非常丰富.但是由于中西方人们生活在不同的文化 2020-06-25 …