早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

我有3个英语方面的问题!1:Tryyourbesttoavoidbrakeurgentlyinthecourseofdelivery.这个句子有没有语法错误?avoid和brake都是动词,可以在一起吗?2:hop-off瞬间离合该怎么翻译?不要用在线翻译,那

题目详情
我有3个英语方面的问题!
1:Try your best to avoid brake urgently in the course of delivery.这个句子有没有语法错误?avoid 和 brake 都是动词 ,可以在一起吗?
2:hop-off 瞬间离合该怎么翻译?不要用在线翻译,那上面的不准确.
3:欢迎社会各界人士前来访问 这个用英语怎么翻译?关键是社会各界人士怎么翻译?
我只想说明 智慧是来源于大家的,哪怕你翻译的一个不是太好的也比用翻译机翻译的要好,所以请不要用无脑翻译机.
我认为回答好的不容易,如果翻的好,我会追加一倍的分.骗人是小狗.
▼优质解答
答案和解析
1.第一个句子有错误:avoid doing sth
所以应为:Try your best to avoid braking urgently in the course of delivery.
2.有hop off 但是中间不应该有连字符,意思是:下车(口语中);(飞机)起飞;(乘飞机)出发
瞬间离合译为:let in and out the clutch instantaneously/instantly
3.Welcome people from all areas pay a visit to us.
自己译的,不对的话可以交流~!