早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

一句中译英.“中国(无锡)----澳大利亚建设企业高层合作洽谈会”---------如何翻译成英文?我这里的翻译为:Sina(Wuxi)-AstraliaConstructionEntreprisesExecutiveLeadersCooperationForum这是我公司英语八

题目详情
一句中译英.
“中国(无锡)----澳大利亚建设企业高层合作洽谈会”---------如何翻译成英文?
我这里的翻译为:Sina(Wuxi)-Astralia Construction Entreprises Executive Leaders Cooperation Forum
这是我公司英语八级的人翻的,看起来和你们的差很多。不知哪个更好?
▼优质解答
答案和解析
Wuxi,China-Executives Cooperation Forum of Australia Construction Entreprises
它的翻译有几个问题:
1. 中国无锡,在汉语里面这样大家都明白,放到英语里不能这样,别人还以为中国又叫无锡呢.谁说中国可以翻译成Sina呢?即使是作前缀,也是Sino-.
2. 画蛇添足,不是说executive leaders不能这样说,但这种情况越简练越好,用executives就行了,executive本身就是名词,为什么不用?
3. 词语堆砌,英语中不会用这样的结构,常常要用of,显得结构清晰.
英语八级原来这么容易考的.