早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译请翻译以下文章,一篇为汉译英,另一篇为英译汉:Thesedays,asleadersofallnationscometogethermoreandmoretostrengthentiesorresolvedifferences,internationalspokesmenrelyheavilyonaselectbandofexpertli
题目详情
英语翻译
请翻译以下文章,一篇为汉译英,另一篇为英译汉:
These days,as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences,international spokesmen rely heavily on a select band of expert linguists to transmit - often by simultaneous translation - both literal meanings and the diplomatic nuances with can mean even more.
The pressure is terrific,One diplomatic interpreter offered a wry description of himself as a man with a ruined liver and worse nerves who turns up in press photos between world leaders lackign a common language."I am the one referred to as Unidentified." he said ruefully.
一个儿童的世界真正是一个特殊的世界,因为它充满者真实的和幻想的事物,我的童年也正是如此,然而与大多数的美国儿童不同,我童年时代的世界却充满了真实和互相的中国景象.所以当我一年多以前来到中国时,我就产生了一种旧友重逢和旧地重游的感觉.我有一种回家的感觉,如今当我生活在中国并回忆起我少小时候所听到的传说,一些新的和不同的事物,也有一些与以前相同的事物,都给我以很深的感受.
不好意思,打错字:互相应该是“幻想”!
请翻译以下文章,一篇为汉译英,另一篇为英译汉:
These days,as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences,international spokesmen rely heavily on a select band of expert linguists to transmit - often by simultaneous translation - both literal meanings and the diplomatic nuances with can mean even more.
The pressure is terrific,One diplomatic interpreter offered a wry description of himself as a man with a ruined liver and worse nerves who turns up in press photos between world leaders lackign a common language."I am the one referred to as Unidentified." he said ruefully.
一个儿童的世界真正是一个特殊的世界,因为它充满者真实的和幻想的事物,我的童年也正是如此,然而与大多数的美国儿童不同,我童年时代的世界却充满了真实和互相的中国景象.所以当我一年多以前来到中国时,我就产生了一种旧友重逢和旧地重游的感觉.我有一种回家的感觉,如今当我生活在中国并回忆起我少小时候所听到的传说,一些新的和不同的事物,也有一些与以前相同的事物,都给我以很深的感受.
不好意思,打错字:互相应该是“幻想”!
▼优质解答
答案和解析
①那时候,当所有国家的领导人聚在一起加强相互联系和接触分析的时候,那些国际会议中的发言人往往需要一批精选出来的语言学家为他们做翻译,一般是同声传译字面意思和外交的含蓄语.
翻译的压力是很大的.一位外交口译在语言互不相通的两位领导人之间扭曲地把自己解释成了一个没心没肺的人.他惨淡地说道:"其实我只是想说我的身份尚未明确."
②Filled with things between trueness and fantasy,the world of a child is really a special one,so was mine.However,things turn out differently in my mind from what American children imagine,because my childhood is full of real and interactive Chinese images.Therefore,when I came to China a year ago,it felt like a revisit a once familiar place,meeting old buddies,i.e.,a feeling of home.Now when I live in China,recalling what I heard in childhood about those legends,and finding something different and new,some of which still remains the same.All of this makes me feel deep inside.
搞定..交货啦...:)
翻译的压力是很大的.一位外交口译在语言互不相通的两位领导人之间扭曲地把自己解释成了一个没心没肺的人.他惨淡地说道:"其实我只是想说我的身份尚未明确."
②Filled with things between trueness and fantasy,the world of a child is really a special one,so was mine.However,things turn out differently in my mind from what American children imagine,because my childhood is full of real and interactive Chinese images.Therefore,when I came to China a year ago,it felt like a revisit a once familiar place,meeting old buddies,i.e.,a feeling of home.Now when I live in China,recalling what I heard in childhood about those legends,and finding something different and new,some of which still remains the same.All of this makes me feel deep inside.
搞定..交货啦...:)
看了 英语翻译请翻译以下文章,一篇...的网友还看了以下:
英语翻译1.对于中国人来说,这两个哪个更难?2.中国人更适合做英汉翻译还是汉英翻译?说说理由. 2020-06-10 …
汉译英汉译拉丁我向神祈祷,神不应我;我感到寒冷,神没有温暖我;我放纵堕落,神审判我谁能帮我翻译啊在 2020-06-29 …
英语翻译英汉翻译1.恐怕今晚要下雨ithatittonight2.你最好还是立刻就去yougoon 2020-07-07 …
帮忙翻译!英汉互译!先帮忙翻译一下这段英文:somesayhiwhensomesaybye,som 2020-07-11 …
那个英语好点的帮我翻译一下这个词语(汉→英)?词语:断情绝爱我和我朋友争了很久都没有争出来请不要到网 2020-11-02 …
英语翻译我想考翻译硕士,但是我不是英语翻译方向的学生,我没有上过相关课程,我是自己在看张培基的《英汉 2020-11-13 …
英语翻译中译英汉译英英文翻译:我是一个在一次又一次的绝望的折磨中苦苦写作的人.直译,意译均可 2020-11-23 …
北师大10年MTI参考书目(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002. 2020-12-04 …
由于英汉两种语言的表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需按意义和句法上的需要在原文的基础上添加由 2020-12-24 …
翻译英语翻译汉语翻译成汉语powdronwithpressinguolumedownkeystole 2021-01-04 …