早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

由于英汉两种语言的表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需按意义和句法上的需要在原文的基础上添加由于英汉两种语言的表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需按意义和

题目详情
由于英汉两种语言的表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需按意义和句法上的需要在原文的基础上添加由于英汉两种语言的表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需按意义和句法上的需要在原文的基础上添加一些必要的词或减少一些多余的词,使译文通顺、流畅、自然。在忠实于原文的基础上,适当的增词和减词也是英汉互译的重要手段之一。 哪位大神可以帮忙翻译一下!在线等!
▼优质解答
答案和解析
Due to the differences on the means of expression and the linguistic forms between oriental and western language, we should do the translation basd on the original meaning ,adding and deleting words properly on the sense and syntax to make the translation clear, natural and coherent. We should be faithful to the meaning of the original text, so epexegis(增词))and deletion(减词) are also the main means during Chinese-English translation. 非机译,我刚翻译出来的。英语专业毕业生,应该没有语法错误和应用词汇错误,望楼主采纳。
看了由于英汉两种语言的表达方式和语...的网友还看了以下: