早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译招标合同通用条款的一部分,别用金山软件啊!英译汉,Article15–Insuranceobligations保险职责1.IntheeventthatAnnexII.TERMSOFREFERENCE–TECHNICALSPECIFICATIONrequirestheproductstobeinsureduntilth

题目详情
英语翻译
招标合同通用条款的一部分,别用金山软件啊!英译汉,
Article 15 – Insurance obligations 保险职责
1.In the event that Annex II.TERMS OF REFERENCE – TECHNICAL SPECIFICATION requires the products to be insured until their final acceptance by the Contracting Authority,the Contractor shall be obliged to conclude a relevant insurance policy and present it forthwith to the Contracting Authority.
2.Notwithstanding the requirement of the previous paragraph,the Contractor shall be responsible for and shall indemnify,protect and/or defend the Contracting Authority from and against all losses or damage or claims of the Contracting Authority itself or of its employees or of third parties for property damage or personal injury,which arise from the execution of the Contract by the Contractor,its subcontractors or employees,provided that the Contractor has been notified of such claims or demands within thirty (30) days at the latest from the date on which the Contracting Authority has become aware of them.
▼优质解答
答案和解析
文章15 –保险职责
1.在附录II.职权范围–技术规格要求产品被保险直到他们的最后验收由契约授权情况下,承包商将被迫使结束一个相关的保险单和立即提出它到契约授权.
2.仍然早先段的要求,承包商将负责对和保障,保护并且/或者保卫契约授权从和反对契约授权的所有损失或损伤或者要求或它的雇员或财产损害或人身受伤的第三方,从合同的施行出现由承包商、它的转承包商或者雇员,在承包商被通报了的这样要求或在三十(30)天之内要求最迟从契约授权发觉了他们的日子条件下.