早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

(2003·全国)把下面的句子翻译成现代汉语。(1)裴矩遂能廷折,不肯面从。(2)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。

题目详情
2003 ·全国)把下面的句子翻译成现代汉语。

  ( 1 )裴矩遂能廷折,不肯面从。

  ( 2)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。

 

▼优质解答
答案和解析
答案:见详解
解析:
(1)裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。 (2)国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变为奸伪;国君喜爱听到正直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。  
提示:
(1)句的翻译有三个关键点:一是虚词“遂”,在句中用作副词,表示出人意料的结果,可译作“竟然”;二是“廷”、“面”的词类活用,在句中“廷”、“面”分别置于谓语动词“折”、“从”之前,属于名词用作状语的活用类型,可译作“当廷”、“当面”;三是实词“折”、“从”,在句中可译作“辩驳”、“顺从”。(2)句的翻译有四个关键点:一是实词“恶”、“乐”,两个词语意义相对,在句中可译作“厌恶”、“喜爱”;二是实词“忠”、“佞”,两个词语意义相对,在句中可译作“忠诚”、“奸伪”;三是代词“其”在句中是第一人称代词,可译作“自己的”;四是虚词“则”,在句中是顺接连词,可译作“那么”。   此外,这两个文言文句在翻译过程中,还应注意其他词语的直译以及语句的通畅。只有做到了上述这几点,才能使译句达到“信”、“达”、“雅”的要求。
看了(2003·全国)把下面的句子...的网友还看了以下: