早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译在翻译的时候经常碰到这样的问题,翻译由两个名词组成的词组时,我很喜欢也用两个英语的名词搭在一起比如翻译经济合作我就会翻译成economycooperation但是标准答案是economiccoopera

题目详情
英语翻译
在翻译的时候经常碰到这样的问题,翻译由两个名词组成的词组时,我很喜欢也用两个英语的名词搭在一起
比如翻译 经济合作
我就会翻译成 economy cooperation
但是标准答案是 economic cooperation
也就是形容词+名词
但有时我这么翻译,答案却又是名词+名词
我不知道和答案不一样算不算错
还是说那些都是习惯用法 ,就一定要这样呢
▼优质解答
答案和解析
这个很正常,通常都是按adj+n来翻的.n+n只存在于前者无形容词形式或者必须用名词诸如construction bank of China.这时的名词有实际意义.