早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

关于英语的一句长难句的问题hensonisbutonenameonalonglistofcourageousmenandwomenwhotogetherforgedtheUndergroundRailroad,asecretwebofescaperoutesandsafehousesthattheyusedtoliberateslavesfromtheAmericanSo

题目详情
关于英语的一句长难句的问题
henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad,a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South
这句话中的that they used to liberate slaves from the American South,老师有说这uesd 后面省略了a secret web,是that they used a secret web to liberate slaves from the American South,
我想问的是这是个定语从句吧?能不能就按照“这个地下铁路是他们过去常常解放来自美国南部的奴隶的逃生路线和安全避身所的一个秘密网络”有时候经常会把used to翻译成过去常常,怎么才知道这到底是省略还是就是直接翻used to了?感觉不按照省略的翻也没什么大问题一样
▼优质解答
答案和解析
首先让我把句子这样分开写:
Henson is (just) one name on a long list of courageous men and women
who (as a group),
forged the Underground Railroad,
(which was) a secret web of escape routes and safe houses
(that) they used to liberate slaves from the American South.
从上面可以看到 最后的词组是定语从句, 修饰 a secret web
意思是
他们使用了一个秘密的地下路径网把奴隶从美国南方解放出来.