早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译书法是中国古代传承下来的一门艺术,产生于三千年前的商朝.“文房四宝”是中华民族的骄傲."文房"就是书房,中国古人将书房里的四种用具,即笔、墨、纸、砚称作“文房四宝”.“

题目详情
英语翻译
书法是中国古代传承下来的一门艺术,产生于三千年前的商朝.“文房四宝”是中华民族的骄傲."文房"就是书房,中国古人将书房里的四种用具,即笔、墨、纸、砚称作“文房四宝”.
“笔”指毛笔,是中国特有的一种书写工具,由于是用动物毛制作,所以称作毛笔,在春秋时代就已经制造和使用了.
“墨”是用来写字或画画的墨水,大多以松枝燃烧而得到烟尘加工而来.
“纸”是中国古代四大发明之一.
“砚”,是研磨的工具,古代的墨是挤压成条的,使用时要在砚上放水将墨条磨开.
你们就google吧~都说了不要用翻译工具了,怎么还用,要用那个我还来这儿提问干嘛?
▼优质解答
答案和解析
Ancient Chinese calligraphy is an art passed down three millennia ago,produced in the shang dynasty."Four treasures of the study" is the pride of the Chinese nation."Four" is a study,ancient Chinese will in the study four appliances,namely pens,ink,paper and ink-stone called "four treasures of the study".
"Pen" means the writing brush,is China's peculiar writing tools with animal hair,because is made,so called brushes,in the spring and autumn period has manufacturing and use.
"Ink" is used to write or draw,mostly with the ink get soot processing of pine burning.
"Paper" is one of the four great inventions of ancient China.
"61" the tools,grinding,is ancient ink is squeezing into strips,when using water in the ink block62 exemplifies the grinding open will be.
看了 英语翻译书法是中国古代传承下...的网友还看了以下: