早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.译成英语.然后再弄一篇
题目详情
英语翻译
床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.译成英语.然后再弄一篇
床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.译成英语.然后再弄一篇
▼优质解答
答案和解析
这个有很多版本的1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon,as I tilt back my head.
I yearn,while stooping,for my homeland more.
(徐忠杰)
2).A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I'm drowned.
(许渊冲译)
3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look,I found that it was moonlight.
Sinking back again,I thought suddenly of home.
(Tr.Witter Bynner)
4).Night Thoughts
I wake,and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr.Herbert A.Giles)
5).On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR.S.Obata)
6).The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.
I drop my head,and think of the home of old days.
(Tr.Amy Lowell)
8).Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright,so cold,so frail,
That for a space it gleams
Like hoarfrost on the margin of my dreams.
I raise my head,-
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land ,of thee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon,the same noon.
As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.
(翁显良译)
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon,as I tilt back my head.
I yearn,while stooping,for my homeland more.
(徐忠杰)
2).A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I'm drowned.
(许渊冲译)
3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look,I found that it was moonlight.
Sinking back again,I thought suddenly of home.
(Tr.Witter Bynner)
4).Night Thoughts
I wake,and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr.Herbert A.Giles)
5).On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR.S.Obata)
6).The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.
I drop my head,and think of the home of old days.
(Tr.Amy Lowell)
8).Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright,so cold,so frail,
That for a space it gleams
Like hoarfrost on the margin of my dreams.
I raise my head,-
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land ,of thee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon,the same noon.
As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.
(翁显良译)
看了 英语翻译床前明月光,疑是地上...的网友还看了以下:
床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡表达诗人什么心情?床前明月光,疑是地上霜.举头望明月 2020-05-13 …
“举头望明月,低头思故乡”中的“低”对应的反义词是抬,低的反义词除了高能写抬吗?“举头望明月,低头 2020-06-17 …
英语高手请帮助翻译一下“床前明月光,疑似地上霜.举头望明月,低前思故乡. 2020-06-23 …
海日生明月,天涯若比邻是什么月相?这个是什么月相?月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠.是什么月相?月上 2020-06-27 …
探讨一个问题:如果从月球采集矿石资源,哪种方式成本较低?假设现在我们已经有了月球空间站,在月球采集 2020-07-01 …
英语翻译床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.译成英语.然后再弄一篇 2020-07-05 …
2017年4月,上海、深圳、陕西等地宣布上调最低工资标准。上调最低工资标准对经济社会发展有重要影响, 2020-11-12 …
月亮上为什么会有阴影?a月亮表面温度低的地方会形成阴影b月亮是反射太阳的光发亮,月亮上的高山背阴面和 2020-12-27 …
月亮上为什么会有阴影?A.月球表面温度低的地方会形成阴影B.月亮是反射太阳的光而发亮,月面上的高山背 2020-12-27 …
登上月球的宇航员,即使相距很近,也要靠无线电话交谈,原因是()A.月球上尘埃太多B.月球上温度太低C 2020-12-30 …