早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语高手请帮助翻译一下“床前明月光,疑似地上霜.举头望明月,低前思故乡.
题目详情
英语高手请帮助翻译一下“床前明月光,疑似地上霜.举头望明月,低前思故乡.
▼优质解答
答案和解析
1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon,as I tilt back my head.
I yearn,while stooping,for my homeland more.
(徐忠杰)
2).A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I'm drowned.
(许渊冲译)
3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look,I found that it was moonlight.
Sinking back again,I thought suddenly of home.
(Tr.Witter Bynner)
4).Night Thoughts
I wake,and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr.Herbert A.Giles)
5).On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR.S.Obata)
6).The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.
I drop my head,and think of the home of old days.
(Tr.Amy Lowell)
8).Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright,so cold,so frail,
That for a space it gleams
Like hoarfrost on the margin of my dreams.
I raise my head,-
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land ,of thee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon,the same noon.
As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.
(翁显良译)
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon,as I tilt back my head.
I yearn,while stooping,for my homeland more.
(徐忠杰)
2).A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I'm drowned.
(许渊冲译)
3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look,I found that it was moonlight.
Sinking back again,I thought suddenly of home.
(Tr.Witter Bynner)
4).Night Thoughts
I wake,and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.
( Tr.Herbert A.Giles)
5).On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR.S.Obata)
6).The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.
I drop my head,and think of the home of old days.
(Tr.Amy Lowell)
8).Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright,so cold,so frail,
That for a space it gleams
Like hoarfrost on the margin of my dreams.
I raise my head,-
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land ,of thee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon,the same noon.
As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.
(翁显良译)
看了 英语高手请帮助翻译一下“床前...的网友还看了以下:
急求英语作文。Lily个子低,现在个子高。以前是直发,现在是短曲发。以前是以前很安静和害羞,现在很 2020-05-16 …
把3:5的前项扩大到原来的3倍,要使比值不变,后项应该( );若后项加上15,要使把3:5的前项扩 2020-05-16 …
前2秒,前2秒内的区别比如,一共有10秒,第10秒的前2秒,是不是指8~9,10?第10秒的前2秒 2020-06-20 …
英语高手请帮助翻译一下“床前明月光,疑似地上霜.举头望明月,低前思故乡. 2020-06-23 …
16、“男低音歌手引吭高歌”.这里低和高的含义是()A、前者低指响度,后者高指音调B、前后都是指音 2020-06-28 …
“男低音歌手引吭高歌”.这里低和高的含义是()A.前者低指响度,后者高指音调B.前后都是指音调C. 2020-06-28 …
“男低音歌手引吭高歌”.这里低和高的含义是()A.前者低指响度,后者高指音调B.前后都是指音调C. 2020-06-28 …
观察蚯蚓标本时,应区分其前、后、背、腹,标志是()A.有环带的是后端,有刚毛的是背面B.有环带的是 2020-07-03 …
深知身在情长在,前尘不共彩云飞.1深深地明白此生此世对你的爱永世不变,更不会让与你我有关的前尘往事如 2020-12-05 …
小明沿公路前进,对面来了一辆汽车,他问司机:“后面有一辆自行车吗?”司机回答:“10分钟前我超过一辆 2020-12-27 …