早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

请问为什么英语习语里的goose要译成"鸡"?例如:killthegoosethatlaysgoldeneggs:杀鸡取卵.那请问这里面有没有什么文化因素存在啊?

题目详情
请问为什么英语习语里的goose要译成"鸡"?
例如:kill the goose that lays golden eggs:杀鸡取卵.
那请问这里面有没有什么文化因素存在啊?
▼优质解答
答案和解析
这里是意译.
英语里有一个童话故事,是说一只会下金蛋的鹅,被愚蠢的人杀了,为的只是眼前的利益.
这里goose还是鹅的意思,只是整个故事的教益和我们中文里“杀鸡取卵”相似,所以采用意译.如果直译成“杀鹅取卵”,有点怪,不是吗?^^