早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

“AandB”准确翻译应是“a和b”还是“b和a”呢?如题,因为看到很多文章中都是把原文中的“AandB”翻译成“B和A”并列关系,虽然意思一样,但不知翻译时是否有这样的规矩呢?那么“A,BandC

题目详情
“A and B”准确翻译应是“a和b”还是“b和a”呢?
如题,因为看到很多文章中都是把原文中的“A and B”翻译成“B和A”并列关系,虽然意思一样,但不知翻译时是否有这样的规矩呢?
那么“A , B and C”应如何翻译呢?(当然要求绝对准确!)
▼优质解答
答案和解析
几个一样的事物,如"我喜欢吃蛋糕和饼干"中,两者是并列的,没有先后之分.至于人称,如" IT SHOWS THAT YOU AND I ARE FRIENDS"中,I要放在YOU的后面的原因并不是他们不是并列关系,而是英语的习惯.就如中文"不知道"不说成"知不道"一样.英翻中时不用在意顺序,YOU AND I翻译成"我和你"或"你和我"是一样的.
看了 “AandB”准确翻译应是“...的网友还看了以下: