早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译翻译的句子是::“先是,岭南输香药,以邮置卒万人,分铺二百,负檐抵京师,且以烦役为患”和“属江,淮岁俭,颇有盗贼,以策领淮南东路安抚使,驾旋,使停,进秩司封.”被选到的答案是

题目详情
英语翻译
翻译的句子是::“先是,岭南输香药,以邮置卒万人,分铺二百,负檐抵京师,且以烦役为患”和“属江,淮岁俭,颇有盗贼,以策领淮南东路安抚使,驾旋,使停,进秩司封.”
被选到的答案是“(1)在这之前,岭南运送香药,沿途驿站安排士兵万人,由士兵肩挑背负抵达京师,因为繁杂的劳役成为灾祸.(2)适逢江、淮歉收,盗贼很多,朝廷用凌策兼任淮南东路安抚使,进级为司封.”
我的答案是“这事元脱脱修的《宋史》里面的《凌策传》,小时候看过,试着帮你翻译哈吧.你中间少写了一句.原文是:“先是,岭南输香药,以邮置卒万人,分铺二百,负檐抵京师,且以烦役为患”
译文:“此前,岭南(地方)献贡(给朝廷)香药,沿途驿站安排士兵万人,每站两百,由士兵肩挑背负护送到京师,成为(士兵以及国家)沉重的负担(这里翻译成灾祸是比较2的翻译方法,那是字面意思,负担才是真正的含义).”他的意思就是说这样劳师动众既是对士兵的负担,更是对百姓和朝廷的负担,这些钱说到底还是由朝廷和百姓负担,既劳民又伤财,是个得不偿失的事情.
原文:“属江,淮岁俭,颇有盗贼,以策领淮南东路安抚使,驾旋,使停,进秩司封.”这也少了“驾旋,使停”,不然前后根本不通顺嘛.
译文:“当时江淮歉收,盗贼颇多,朝廷任命凌策兼任淮南东路安抚使.皇帝还京(后),停止(凌策)安抚使(的职务),进级为司封.”不要"驾旋,使停"那感觉安抚使和司封是一起封的,而且安抚使是一个零时职务,如果没“使停”感觉好像这是个宋朝常设官员,是你们老师给你们找的吗?都不抄完啊.”
我看完了二十四史了,清史稿我也看过,古文观止我初中就看完了,自认对古文还是懂一点,我不是说他翻译的不好,但是我觉得那个人翻译的不准确,可能是因为他没看过全文,他翻译的东西都是很字面的意思,尤其把他对“且以烦役为患”的翻译明显是错误的,患在这里翻译成灾祸真的是比较二的翻译,古代的好东西就这样“被悲剧”了,应该加大古汉语学习力度啊,我对刚那提问者和回答者没意见,关键是现在小孩古文水平太差,读不懂好东西,大家来说说交流哈吧,我也像交一些对红楼梦和古代文献有兴趣的朋友,都来砍砍大山吧?
再说一次没有什麼针对这两小兄弟的意思,他们的问题还是老师没教好,水平太差,希望所教学的老师还是要下点功夫,这东西教的什麼啊.
▼优质解答
答案和解析
嗯,心头大患的患,而不是祸患的患.
看了 英语翻译翻译的句子是::“先...的网友还看了以下: