早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

“早知如此,何必当初.”这句话,在英语作为母语的国家,人们习惯怎样表达(说)呢?就像英美人说雨下得大,并不是说It'sfallingheavyrain,而是说It'srainingcatsanddogs.

题目详情
“早知如此,何必当初.”这句话,在英语作为母语的国家,人们习惯怎样表达(说)呢?
就像英美人说雨下得大,并不是说It's falling heavy rain,而是说 It's raining cats and dogs.
▼优质解答
答案和解析
这句话,想要翻译没那么简单.因为这句话,不像 raining cats and dogs 一样在英文里有 idiom.
一般情况下,说话者会根据具体情况用不同的词去表达.比如说,失恋者跟失业者的说法会不同.

早知如此,何必当初 、句型有几个 :

① If I had known it would come to this, I would/wouldn't have ______.
② If I knew it'd end like this, I would/wouldn't have _______________.
③ If I saw this outcome, I would/wouldn't have __________________.

如 :

If I had known it would come to this, I would have done things differently.
If I knew it'd end like this , I wouldn't have let things go this far.
If I saw this outcome, I wouldn't have pursued it in the first place.

虽然你的那句话没有一个确切的翻译,但以上这些,都是国外常说的.