早教吧作业答案频道 -->英语-->
在线求跪谢英语好的帮翻译一段话-3-论文摘要需要翻译成英文,在线翻译错误太多,OJZ,所以麻烦英语好的帮翻一下谢谢(毕业论文不会的不翻都行,但请不要恶意乱翻,谢谢-3-)翻译内容为
题目详情
【在线求】跪谢英语好的帮翻译一段话-3-
论文摘要需要翻译成英文,在线翻译错误太多,OJZ,所以麻烦英语好的帮翻一下 谢谢(毕业论文 不会的不翻都行,但请不要恶意乱翻,谢谢-3-)
翻译内容为下面一段,
《传统中国画的传承与求新之我见》
传统中国画具有悠久的历史,是中国画之基底更是中国画之精髓.
它独具特色,自成体系,是中国绘画文明几千年的沉淀积累.但随着时间的推移,时代的变更,传统的定义在人们的思想中逐步变化,许多人一味的认为传统即“过时”是桎梏束缚现代艺术创造者自身的最大障碍,坚持“反对传统就是对传统的最好继承”认为只有“反其道而行之”则可带来耳目一新的艺术美感.
然而,传统中国画是中国画的重要构成部分,真正的艺术创新并不是要摒弃传统的中华文化.弃一切“旧”事物,我们创新的动力与源泉应是对传统中国画的继承和发展,将传统的精髓有机地融合到现当代的中国画的创新发展之中.指导,并辅助我们自身的个人创作.擅于继承并发展,正确的运用前人留下的成果,将传统中的精髓最大程度且最好效果的与个人新的创作结合,使创造者所创造出的作品具有新时代精神又保有传统中国画的风骨和气韵.开拓出具有时代精神的“新”中国画风尚.
满意会加分-3 求帮助
论文摘要需要翻译成英文,在线翻译错误太多,OJZ,所以麻烦英语好的帮翻一下 谢谢(毕业论文 不会的不翻都行,但请不要恶意乱翻,谢谢-3-)
翻译内容为下面一段,
《传统中国画的传承与求新之我见》
传统中国画具有悠久的历史,是中国画之基底更是中国画之精髓.
它独具特色,自成体系,是中国绘画文明几千年的沉淀积累.但随着时间的推移,时代的变更,传统的定义在人们的思想中逐步变化,许多人一味的认为传统即“过时”是桎梏束缚现代艺术创造者自身的最大障碍,坚持“反对传统就是对传统的最好继承”认为只有“反其道而行之”则可带来耳目一新的艺术美感.
然而,传统中国画是中国画的重要构成部分,真正的艺术创新并不是要摒弃传统的中华文化.弃一切“旧”事物,我们创新的动力与源泉应是对传统中国画的继承和发展,将传统的精髓有机地融合到现当代的中国画的创新发展之中.指导,并辅助我们自身的个人创作.擅于继承并发展,正确的运用前人留下的成果,将传统中的精髓最大程度且最好效果的与个人新的创作结合,使创造者所创造出的作品具有新时代精神又保有传统中国画的风骨和气韵.开拓出具有时代精神的“新”中国画风尚.
满意会加分-3 求帮助
▼优质解答
答案和解析
《传统中国画的传承与求新之我见》
Inheritance and Innovation of the Traditional Chinese Painting
传统中国画具有悠久的历史,是中国画之基底更是中国画之精髓.它独具特色,自成体系,是中国绘画文明几千年的沉淀积累.但随着时间的推移,时代的变更,传统的定义在人们的思想中逐步变化,许多人一味的认为传统即“过时”是桎梏束缚现代艺术创造者自身的最大障碍,坚持“反对传统就是对传统的最好继承”认为只有“反其道而行之”则可带来耳目一新的艺术美感.
The traditional Chinese painting with a long history is the foundation and soul of Chinese painting. It is self-characterzied and self-systematic. It is the deposition and accumulation of Chinese painting civilization for the several thousand years. But as the time passing and change, the defination of tradition is also transferring in peole's minds. Many reckon that trandition equals outdated. It is the main constraint on morden artists' creation. They insist that objection is the best inheritance of traditions and moving in the opposite direction will bring fresh and original artistic sense of beauty.
然而,传统中国画是中国画的重要构成部分,真正的艺术创新并不是要摒弃传统的中华文化.弃一切“旧”事物,我们创新的动力与源泉应是对传统中国画的继承和发展,将传统的精髓有机地融合到现当代的中国画的创新发展之中.指导,并辅助我们自身的个人创作.擅于继承并发展,正确的运用前人留下的成果,将传统中的精髓最大程度且最好效果的与个人新的创作结合,使创造者所创造出的作品具有新时代精神又保有传统中国画的风骨和气韵.开拓出具有时代精神的“新”中国画风尚.
However, tranditional Chinese painting is an essential component of Chinese painting. True artistic creation is not to abandon the traditional Chinese culture or anything "old". The motivation and source of our inovation shall be the inheritance and development of traditional Chinese painting and the blending of the traditional essence shall be blended with and the innovation and development of modern China's painting, which shall guide and help the individual creation.
我很想好好地翻译一下,但是翻到这儿实在是看不下去了.中文原文的表达太模糊了,标点符号也错了好几处,而且全篇都是在重复一句话,翻译出来也满眼都是那些单词,也可能是我的词汇量太少,但是这中文实在是需要提高.
Inheritance and Innovation of the Traditional Chinese Painting
传统中国画具有悠久的历史,是中国画之基底更是中国画之精髓.它独具特色,自成体系,是中国绘画文明几千年的沉淀积累.但随着时间的推移,时代的变更,传统的定义在人们的思想中逐步变化,许多人一味的认为传统即“过时”是桎梏束缚现代艺术创造者自身的最大障碍,坚持“反对传统就是对传统的最好继承”认为只有“反其道而行之”则可带来耳目一新的艺术美感.
The traditional Chinese painting with a long history is the foundation and soul of Chinese painting. It is self-characterzied and self-systematic. It is the deposition and accumulation of Chinese painting civilization for the several thousand years. But as the time passing and change, the defination of tradition is also transferring in peole's minds. Many reckon that trandition equals outdated. It is the main constraint on morden artists' creation. They insist that objection is the best inheritance of traditions and moving in the opposite direction will bring fresh and original artistic sense of beauty.
然而,传统中国画是中国画的重要构成部分,真正的艺术创新并不是要摒弃传统的中华文化.弃一切“旧”事物,我们创新的动力与源泉应是对传统中国画的继承和发展,将传统的精髓有机地融合到现当代的中国画的创新发展之中.指导,并辅助我们自身的个人创作.擅于继承并发展,正确的运用前人留下的成果,将传统中的精髓最大程度且最好效果的与个人新的创作结合,使创造者所创造出的作品具有新时代精神又保有传统中国画的风骨和气韵.开拓出具有时代精神的“新”中国画风尚.
However, tranditional Chinese painting is an essential component of Chinese painting. True artistic creation is not to abandon the traditional Chinese culture or anything "old". The motivation and source of our inovation shall be the inheritance and development of traditional Chinese painting and the blending of the traditional essence shall be blended with and the innovation and development of modern China's painting, which shall guide and help the individual creation.
我很想好好地翻译一下,但是翻到这儿实在是看不下去了.中文原文的表达太模糊了,标点符号也错了好几处,而且全篇都是在重复一句话,翻译出来也满眼都是那些单词,也可能是我的词汇量太少,但是这中文实在是需要提高.
看了 在线求跪谢英语好的帮翻译一段...的网友还看了以下:
有一组数据1、1、3、X、6、6,其中众数是3,求X我这道题写了X=1或3,但老师批我错了,但我认 2020-05-22 …
求y=(x-1)x^2/3二阶导数是多少?我求出来一阶导数是(x^2/3)+(x-1)×2/3×x 2020-06-10 …
在线求跪谢英语好的帮翻译一段话-3-论文摘要需要翻译成英文,在线翻译错误太多,OJZ,所以麻烦英语 2020-07-07 …
余数和除数小强在计算有余数和除法时,把被除数171错写成117,结果商比原来少3,但余数恰好相同, 2020-07-18 …
为什么有些等式无解?像5/(x+3)+3=(x+8)/(x+3)的计算结果是x=3,但是无解,这是 2020-07-31 …
有一道题"先简化,再求值:(x-2/x+2+4x/x^2-4),其中x=-3".小玲做题时把x=-3 2020-11-20 …
征求一日一得,越多越好,但请选择一些深僻些的字词范例:1.一字:觥gōng“古代用兽角做的酒器”2. 2020-11-28 …
在计算当x=3时,求代数式3(x的平方-3x+3)-2(x的平方-3x+1)-(x的平方-3x+2) 2020-12-10 …
数学课上老师写下这样一道题:先化简,再求值:(x-2/x+2+4x/x^2-4)*1/x^2-4,其 2020-12-31 …
初二数学数学课上老师写下这样一道题:先化简,再求值:(x-2/x+2+x/x^2-4)*1/x^2- 2020-12-31 …