早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译原文:Inthebestprose,whethernarrativeorargument,wearesoledonaswereadthatwedonotstoptoapplaudthewriter,nordowestoptoquestionhim.译文:(我们在阅读)最好的散文时,无论是叙事的还是说理

题目详情
英语翻译
原文:In the best prose,whether narrative or argument,we are so led on as we read that we do not stop to applaud the writer,nor do we stop to question him.
译文:(我们在阅读)最好的散文时,无论是叙事的还是说理的,都会情不自禁地一直读下去,而不会停下来为作者喝彩,也不会停下来向作者发问.
原文和译文在哪里转变语态了?
▼优质解答
答案和解析
知道英语牛人团为你解答.
原文中的这个部分是被动语态:
we are so led on = we are so led on by the writer = 是作者潜移默化带领我们一直读下去的
中文翻译当中把这个变成主动语态了:
“(我们)都会情不自禁地一直读下去”
主语都是我们we,但是语态从被动变成了主动.:-)