早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

中国早期译者翻译《物种起源》,对“evolution”一词的翻译强化了“进步”的含义,认为生物的改变,一定是朝“进步”的方向而去。而达尔文自己却不认为所有的进化都必然朝着“

题目详情

中国早期译者翻译《物种起源》,对“evolution”一词的翻译强化了“进步”的含义,认为生物的改变,一定是朝“进步”的方向而去。而达尔文自己却不认为所有的进化都必然朝着“进步的倾向”。近代译者对《物种起源》的翻译反映了近代中国对待外来文化看重(   )

A.实用性 B.科学性 C.基础性 D.思想性

▼优质解答
答案和解析

A

解析
分 析:
本题考查学生近代中国向西方学习的背景和目的的理解。题眼在于分析为何近代译者对达尔文作品的翻译背离了作者的原意。从近代中国的大背景看,近代中国最大的问题就是贫弱,故向西方学习的主要目的就是救亡图存或强国富民,所以,引进的理论必须吻合为救亡图存或强国富民而进行的改革与革命,所以放在第一位的一定是“实用”,故答案选A。根据以上分析,BCD项均错误。

考点:
思想解放的潮流·维新思想·近代中国对待外来文化的特点。

看了中国早期译者翻译《物种起源》,...的网友还看了以下: