早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

同里顾氏梅林记的翻译

题目详情
同里顾氏梅林记的翻译
▼优质解答
答案和解析
原文:
同里顾氏梅林记
  同里环湖泊之秀,多故家士族.元末倪元镇、杨廉夫辈尝游憩其地[2],遗迹至今存焉.东偏有园林一区,故顾氏之居也.老梅铁干几二百株,中有高丘矗上,可十余丈.登其巅,则庞山、九里诸湖皆在指顾,风帆、沙鸟灭没烟波,邨坞、竹树历历可数.当花发时,高高下下,弥望积雪,清香闻数里外.
【译文:同里是湖泊环绕的秀美之地,有许多有久远声望的人家及士族居住在这里.元代末期的时候倪元镇、杨廉夫这些人曾经在这里游览小住,他们的遗迹今天还在.同里偏东的地方有一片园林,是以前顾氏的居所.那里有长有铁干老梅(枝干如铁的老梅)大约二百株,梅林中矗立着很高的土丘,有十余丈.登上丘顶,则庞山、九里各湖(“九里诸湖”一句应该还是要结合实际地理进行翻译理解)则都在视野范围内(这里“皆在指顾”意译了……),风帆,飞鸟在烟波中忽隐忽现,邨坞、竹树则清晰可辨.开花的时候,梅枝高高低低,望过去就像积雪一样,清香能传到数里外】
  居其侧者,章子两生、顾子仲容.余昔寓同里,与二子为文酒会,晨夕过从.每至春日暄妍,香风馥郁,必提壶造其地,痛饮狂歌,不烛跋不止,翩翩致足乐也.不十余年,仲容举进士,宦游去.余复徙居邑城,键户不出.萍踪离合,感慨系之,盖不过梅林者三十余年矣.
【译文:住在梅林边的,有章两生、顾仲容.我以前住在同里时,与这两人一起写文章或饮酒,经常往来.每到春天 花朵繁茂,香气浓郁的时候,我一定带酒去梅林那里拜访.大家一起痛饮歌吟,不到天黑不结束,自在逍遥非常快乐.而十余年后,仲容中了进士做官去了.我则搬到邑城居住,隐居而很少出门.人生本如浮萍一般聚散离合,而我感慨的是没有去梅林已经三十多年了.】
  今春避兵,栖泊兹土,因与两生至其处,则园林已数易主矣.东阡西陌皆非旧径,推老梅尚存百余株,亭亭发秀,冷艳迎人.鼻观嫣香,沁入肺腑,慨然与两生追数旧游,怳如噩梦[3].自变故以来,风俗之古今、墟井之盛衰、友朋之生死聚散,其尚有可问者乎?当日与里中数子对案操觚[4]、飞扬跋扈之气不可遏抑,而今于何有?素发历齿[5],已亦自憎其老丑,而况后生乎?计自兹以往,或十年,或二三十年,此老梅必尚有婆娑如故者,而否与子安得西山之药,驻颜续算?然则人寿之不如草木者多矣,而犹不深省于石火电光之说[6],岂非庄生之所大哀乎?
【译文:今年春天躲避兵乱,又到同里居住,与章两生去了顾氏的园林,然而园林已经换了几次主人.林中的小路已经不是以前的样子,只有老梅树还有一百多株,亭亭秀立,开出的花看上去冷艳美丽.闻到的花香沁人心脾,感慨地与两生一起追忆以前同游的时光,仿佛像是一场梦.自从发生变故后,世俗人情的变化,房屋市井的盛衰,朋友的生死聚散,哪有能够加以询问的人?那时与同里中的诸人对着书案拿着竹简(试点江山激扬文字),张扬的气势不可遏制,而如今哪里还有这样的气势?我如今头发发白牙齿稀疏,自己都憎恶自己的衰老和丑恶,何况年轻人呢?想来今天之后,或十年,或二三十年,这里的老梅一定还有枝干依旧秀丽美好的,我与两生又能不能得到西王母的灵药,使容颜常驻寿数延长呢?然而人的寿命比草木寿命短得多,却仍然不能深刻省悟生命的短暂,这难道不是庄子最大的悲哀吗?】
  请与老梅约:嗣后每岁花发时,吾两人必携豚蹄,载醇酎,狂歌痛饮,追复旧欢;送皓魄于夕阳,依清棻而发咏[7];以嬉暮齿[8],以遣流光.梅花有灵,当必一笑而许我也.
【译文:请求与老梅做一个约定:今后每年开花的时候,我们两人一定带上猪蹄,载着醇酿,大声歌唱痛快饮酒,追忆回复旧日的欢乐.目送夕阳的光辉,靠着散发清香的树木歌咏,以使晚年得到欢乐,消遣流逝的光阴.梅花如果有灵,一定会笑着应许我.】
翻完了……只是一招自己的理解翻译,不要指望拿它做语文课的标准答案.能力浅陋不足以表达原文的感情于万一,必须说这篇梅林记虽然看似洒脱豪放,却有着挥之不去的伤怀之情.