早教吧作业答案频道 -->语文-->
同里顾氏梅林记的翻译
题目详情
同里顾氏梅林记的翻译
▼优质解答
答案和解析
原文:
同里顾氏梅林记
同里环湖泊之秀,多故家士族.元末倪元镇、杨廉夫辈尝游憩其地[2],遗迹至今存焉.东偏有园林一区,故顾氏之居也.老梅铁干几二百株,中有高丘矗上,可十余丈.登其巅,则庞山、九里诸湖皆在指顾,风帆、沙鸟灭没烟波,邨坞、竹树历历可数.当花发时,高高下下,弥望积雪,清香闻数里外.
【译文:同里是湖泊环绕的秀美之地,有许多有久远声望的人家及士族居住在这里.元代末期的时候倪元镇、杨廉夫这些人曾经在这里游览小住,他们的遗迹今天还在.同里偏东的地方有一片园林,是以前顾氏的居所.那里有长有铁干老梅(枝干如铁的老梅)大约二百株,梅林中矗立着很高的土丘,有十余丈.登上丘顶,则庞山、九里各湖(“九里诸湖”一句应该还是要结合实际地理进行翻译理解)则都在视野范围内(这里“皆在指顾”意译了……),风帆,飞鸟在烟波中忽隐忽现,邨坞、竹树则清晰可辨.开花的时候,梅枝高高低低,望过去就像积雪一样,清香能传到数里外】
居其侧者,章子两生、顾子仲容.余昔寓同里,与二子为文酒会,晨夕过从.每至春日暄妍,香风馥郁,必提壶造其地,痛饮狂歌,不烛跋不止,翩翩致足乐也.不十余年,仲容举进士,宦游去.余复徙居邑城,键户不出.萍踪离合,感慨系之,盖不过梅林者三十余年矣.
【译文:住在梅林边的,有章两生、顾仲容.我以前住在同里时,与这两人一起写文章或饮酒,经常往来.每到春天 花朵繁茂,香气浓郁的时候,我一定带酒去梅林那里拜访.大家一起痛饮歌吟,不到天黑不结束,自在逍遥非常快乐.而十余年后,仲容中了进士做官去了.我则搬到邑城居住,隐居而很少出门.人生本如浮萍一般聚散离合,而我感慨的是没有去梅林已经三十多年了.】
今春避兵,栖泊兹土,因与两生至其处,则园林已数易主矣.东阡西陌皆非旧径,推老梅尚存百余株,亭亭发秀,冷艳迎人.鼻观嫣香,沁入肺腑,慨然与两生追数旧游,怳如噩梦[3].自变故以来,风俗之古今、墟井之盛衰、友朋之生死聚散,其尚有可问者乎?当日与里中数子对案操觚[4]、飞扬跋扈之气不可遏抑,而今于何有?素发历齿[5],已亦自憎其老丑,而况后生乎?计自兹以往,或十年,或二三十年,此老梅必尚有婆娑如故者,而否与子安得西山之药,驻颜续算?然则人寿之不如草木者多矣,而犹不深省于石火电光之说[6],岂非庄生之所大哀乎?
【译文:今年春天躲避兵乱,又到同里居住,与章两生去了顾氏的园林,然而园林已经换了几次主人.林中的小路已经不是以前的样子,只有老梅树还有一百多株,亭亭秀立,开出的花看上去冷艳美丽.闻到的花香沁人心脾,感慨地与两生一起追忆以前同游的时光,仿佛像是一场梦.自从发生变故后,世俗人情的变化,房屋市井的盛衰,朋友的生死聚散,哪有能够加以询问的人?那时与同里中的诸人对着书案拿着竹简(试点江山激扬文字),张扬的气势不可遏制,而如今哪里还有这样的气势?我如今头发发白牙齿稀疏,自己都憎恶自己的衰老和丑恶,何况年轻人呢?想来今天之后,或十年,或二三十年,这里的老梅一定还有枝干依旧秀丽美好的,我与两生又能不能得到西王母的灵药,使容颜常驻寿数延长呢?然而人的寿命比草木寿命短得多,却仍然不能深刻省悟生命的短暂,这难道不是庄子最大的悲哀吗?】
请与老梅约:嗣后每岁花发时,吾两人必携豚蹄,载醇酎,狂歌痛饮,追复旧欢;送皓魄于夕阳,依清棻而发咏[7];以嬉暮齿[8],以遣流光.梅花有灵,当必一笑而许我也.
【译文:请求与老梅做一个约定:今后每年开花的时候,我们两人一定带上猪蹄,载着醇酿,大声歌唱痛快饮酒,追忆回复旧日的欢乐.目送夕阳的光辉,靠着散发清香的树木歌咏,以使晚年得到欢乐,消遣流逝的光阴.梅花如果有灵,一定会笑着应许我.】
翻完了……只是一招自己的理解翻译,不要指望拿它做语文课的标准答案.能力浅陋不足以表达原文的感情于万一,必须说这篇梅林记虽然看似洒脱豪放,却有着挥之不去的伤怀之情.
同里顾氏梅林记
同里环湖泊之秀,多故家士族.元末倪元镇、杨廉夫辈尝游憩其地[2],遗迹至今存焉.东偏有园林一区,故顾氏之居也.老梅铁干几二百株,中有高丘矗上,可十余丈.登其巅,则庞山、九里诸湖皆在指顾,风帆、沙鸟灭没烟波,邨坞、竹树历历可数.当花发时,高高下下,弥望积雪,清香闻数里外.
【译文:同里是湖泊环绕的秀美之地,有许多有久远声望的人家及士族居住在这里.元代末期的时候倪元镇、杨廉夫这些人曾经在这里游览小住,他们的遗迹今天还在.同里偏东的地方有一片园林,是以前顾氏的居所.那里有长有铁干老梅(枝干如铁的老梅)大约二百株,梅林中矗立着很高的土丘,有十余丈.登上丘顶,则庞山、九里各湖(“九里诸湖”一句应该还是要结合实际地理进行翻译理解)则都在视野范围内(这里“皆在指顾”意译了……),风帆,飞鸟在烟波中忽隐忽现,邨坞、竹树则清晰可辨.开花的时候,梅枝高高低低,望过去就像积雪一样,清香能传到数里外】
居其侧者,章子两生、顾子仲容.余昔寓同里,与二子为文酒会,晨夕过从.每至春日暄妍,香风馥郁,必提壶造其地,痛饮狂歌,不烛跋不止,翩翩致足乐也.不十余年,仲容举进士,宦游去.余复徙居邑城,键户不出.萍踪离合,感慨系之,盖不过梅林者三十余年矣.
【译文:住在梅林边的,有章两生、顾仲容.我以前住在同里时,与这两人一起写文章或饮酒,经常往来.每到春天 花朵繁茂,香气浓郁的时候,我一定带酒去梅林那里拜访.大家一起痛饮歌吟,不到天黑不结束,自在逍遥非常快乐.而十余年后,仲容中了进士做官去了.我则搬到邑城居住,隐居而很少出门.人生本如浮萍一般聚散离合,而我感慨的是没有去梅林已经三十多年了.】
今春避兵,栖泊兹土,因与两生至其处,则园林已数易主矣.东阡西陌皆非旧径,推老梅尚存百余株,亭亭发秀,冷艳迎人.鼻观嫣香,沁入肺腑,慨然与两生追数旧游,怳如噩梦[3].自变故以来,风俗之古今、墟井之盛衰、友朋之生死聚散,其尚有可问者乎?当日与里中数子对案操觚[4]、飞扬跋扈之气不可遏抑,而今于何有?素发历齿[5],已亦自憎其老丑,而况后生乎?计自兹以往,或十年,或二三十年,此老梅必尚有婆娑如故者,而否与子安得西山之药,驻颜续算?然则人寿之不如草木者多矣,而犹不深省于石火电光之说[6],岂非庄生之所大哀乎?
【译文:今年春天躲避兵乱,又到同里居住,与章两生去了顾氏的园林,然而园林已经换了几次主人.林中的小路已经不是以前的样子,只有老梅树还有一百多株,亭亭秀立,开出的花看上去冷艳美丽.闻到的花香沁人心脾,感慨地与两生一起追忆以前同游的时光,仿佛像是一场梦.自从发生变故后,世俗人情的变化,房屋市井的盛衰,朋友的生死聚散,哪有能够加以询问的人?那时与同里中的诸人对着书案拿着竹简(试点江山激扬文字),张扬的气势不可遏制,而如今哪里还有这样的气势?我如今头发发白牙齿稀疏,自己都憎恶自己的衰老和丑恶,何况年轻人呢?想来今天之后,或十年,或二三十年,这里的老梅一定还有枝干依旧秀丽美好的,我与两生又能不能得到西王母的灵药,使容颜常驻寿数延长呢?然而人的寿命比草木寿命短得多,却仍然不能深刻省悟生命的短暂,这难道不是庄子最大的悲哀吗?】
请与老梅约:嗣后每岁花发时,吾两人必携豚蹄,载醇酎,狂歌痛饮,追复旧欢;送皓魄于夕阳,依清棻而发咏[7];以嬉暮齿[8],以遣流光.梅花有灵,当必一笑而许我也.
【译文:请求与老梅做一个约定:今后每年开花的时候,我们两人一定带上猪蹄,载着醇酿,大声歌唱痛快饮酒,追忆回复旧日的欢乐.目送夕阳的光辉,靠着散发清香的树木歌咏,以使晚年得到欢乐,消遣流逝的光阴.梅花如果有灵,一定会笑着应许我.】
翻完了……只是一招自己的理解翻译,不要指望拿它做语文课的标准答案.能力浅陋不足以表达原文的感情于万一,必须说这篇梅林记虽然看似洒脱豪放,却有着挥之不去的伤怀之情.
看了同里顾氏梅林记的翻译...的网友还看了以下:
英语翻译arneirodoscorvoslote72samoracorreialoja32a不要翻 2020-04-27 …
求日语高手翻译,不要翻译器翻的翻译下面一段话千寻却是以一副冷漠的表情出场,这种冷漠本是成年人的生活 2020-05-16 …
我要do you remember what you were doing?的人译RT.不要翻译器 2020-05-16 …
英语翻译大侠帮我翻译下段..如果是英文翻译器翻的,那麻烦表留言...因为不准确!首先我们看到的是用 2020-05-17 …
求助句子成分分析1942年时代周刊一篇文章的句子Bataanfinallyfell.Inamili 2020-06-25 …
英语翻译到了春秋战国时期,货币有了一定的规则、形状.南方的鬼脸钱;东方燕赵地区的刀币;中原地区的铲 2020-07-10 …
英语翻译这句话的翻译8要去别的翻译网翻的要自己翻的谢谢`最好是原意`8过8行可以稍微修改下`这样翻 2020-07-24 …
英语翻译意译也OK~翻译器翻的请不要回答好么o(>﹏ 2020-10-30 …
英语翻译还有一句除了眼泪在脸上任性原来缘分是用来说明你突然不爱我这件事情英文翻译不要翻译网翻的很不准 2020-11-02 …
节目名称播出时段节目长度:每期30分钟共计10期***担任栏目形象代言人这些怎么翻译阿?我想知道地道 2020-11-23 …
相关搜索:同里顾氏梅林记的翻译