早教吧作业答案频道 -->其他-->
英语翻译第七条保密责任(一)双方均不应使用、泄露或向任何人(有职权或经授权需要了解信息的人除外)传播委派人员在履行本协议期间获取的对方的商业秘密或信息(以下称“
题目详情
英语翻译
第七条 保密责任
(一)双方均不应使用、泄露或向任何人(有职权或经授权需要了解信息的人除外)传播委派人员在履行本协议期间获取的对方的商业秘密或信息(以下称“机密信息”),并尽合理努力保证委派人员不发生上述行为.
(二)以上机密信息包括当时没有进入公共领域的双方、双方任何子公司或从第三方获取的任何机密信息.以下情形除外:
1.根据双方主管政府或法律部门、司法判决、证券交易所规则等要求进行的披露;
2.与本协议或本协议的附属文件有关的求偿、诉讼、辩护等应向法律、仲裁机构或政府部门进行的披露;
3.不是由于双方或委派人员的责任进入公共领域的信息;
4.由没有保密义务的第三人善意向双方披露的.
(三)本条第二款的1、2种情形发生后,被要求披露方应及时通知对方.
(四)委派人员在双方要求或本协议终止时,保证将所有包含机密信息的材料归还相应单位或关联方.
(五)本协议因任何原因终止后,保密条款仍然适用,且不受时间限制.
第八条 法律管辖
本协议适用于中华人民共和国的法律管辖和解释.本协议同时采用中文文本和英文文本,中文文本效力优先.
第九条 仲裁
双方因本协议产生争议时,应提交至中国国际经济贸易仲裁委员会根据其届时有效的仲裁规则在北京通过仲裁解决,最终的仲裁结果对双方均有约束力.
是英语,英语,不好意思哈,着急,忘了说了~
第七条 保密责任
(一)双方均不应使用、泄露或向任何人(有职权或经授权需要了解信息的人除外)传播委派人员在履行本协议期间获取的对方的商业秘密或信息(以下称“机密信息”),并尽合理努力保证委派人员不发生上述行为.
(二)以上机密信息包括当时没有进入公共领域的双方、双方任何子公司或从第三方获取的任何机密信息.以下情形除外:
1.根据双方主管政府或法律部门、司法判决、证券交易所规则等要求进行的披露;
2.与本协议或本协议的附属文件有关的求偿、诉讼、辩护等应向法律、仲裁机构或政府部门进行的披露;
3.不是由于双方或委派人员的责任进入公共领域的信息;
4.由没有保密义务的第三人善意向双方披露的.
(三)本条第二款的1、2种情形发生后,被要求披露方应及时通知对方.
(四)委派人员在双方要求或本协议终止时,保证将所有包含机密信息的材料归还相应单位或关联方.
(五)本协议因任何原因终止后,保密条款仍然适用,且不受时间限制.
第八条 法律管辖
本协议适用于中华人民共和国的法律管辖和解释.本协议同时采用中文文本和英文文本,中文文本效力优先.
第九条 仲裁
双方因本协议产生争议时,应提交至中国国际经济贸易仲裁委员会根据其届时有效的仲裁规则在北京通过仲裁解决,最终的仲裁结果对双方均有约束力.
是英语,英语,不好意思哈,着急,忘了说了~
▼优质解答
答案和解析
Article seventh the duty of confidentiality ( a ) both sides should not use,disclose or to any person ( a reference or the authorized need to understand people except) communication personnel in the performance of this agreement during the acquisition of the business secret or the information ( hereinafter referred to as " confidential information" ),and all reasonable efforts to ensure that personnel are not the occurrence of the above behavior.( two) the above confidential information includes did not enter the public domain,both sides of any subsidiary or from third party access to the confidential information.The following situations except:1 according to the competent government or legal departments,judicial decisions,the rules of the stock exchanges and other requirements for disclosure; 2 with this agreement or ancillary documents related to claim,suit,defense to law,arbitration institutions or government departments in the disclosed; 3 is not due to both or personnel responsibility to enter into the public domain information; 4 by no obligation of confidentiality to the disclosure of the third kind.( three) of the second paragraph of Article 1,2 cases occurred,is required to be disclosed shall timely notify the other party.( four) personnel in both requirements or upon termination of this agreement,guarantees will all contain confidential information materials returned to the corresponding unit or related party.( five) after the termination of this Agreement for any reason,confidential agreement still applies,and is not limited by time.Eighth legal jurisdiction this Agreement shall apply to the people's Republic of China Law and interpretation.This agreement the Chinese text and English text,the Chinese text of priority.Article ninth arbitration sides because of this agreement disputes,shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission according to its arbitration rules effective then in Beijing settled by arbitration,the arbitration result final binding upon both parties.
看了英语翻译第七条保密责任(一)双...的网友还看了以下:
(14分)(1)最早使用的化学电池是锌锰电池,即大家熟悉的干电池。这种电池在使用过程中,锌外壳会逐 2020-05-13 …
学以致用保护隐私自2016年1月1日起施行的反恐怖主义法规定,违反规定泄露个人隐私的,依法追究法律 2020-05-15 …
“将心比心”是调节情绪、解决人与人之间矛盾的重要方法。该方法属于()A.尽情宣泄B.转移注意C.回 2020-05-15 …
“将心比心”是调节情绪、解决人与人之间矛盾的重要方法。该方法属于()A.尽情宣泄B.转移注意C.回 2020-05-15 …
“将心比心”是调节情绪、解决人与人之间矛盾的重要方法。该方法属于A.尽情宣泄B.转移注意C.回避矛 2020-05-15 …
英语翻译Theskydarkened,soonsnowwasfallinginadiscourag 2020-06-04 …
《保密法实施办法》第三十五条对泄露国家秘密的行为作了明确解释:“泄露国家秘密是指违反保密法律、法规 2020-06-30 …
文章在叙述敌人泄退的情况后又插入了一段精要的议论,请说明插入的这段议论的好处新华社长江前线22日2 2020-07-10 …
铬是人体必需的微量元素,它与脂类代谢有密切联系,能增强人体内胆固醇的分解和排泄,但铬过量会引起污染, 2020-11-01 …
在正常生理条件下,人体内的血糖利用途径主要是A.合成糖元B.氧化分解放能C.转变为脂肪D.以尿糖形式 2020-11-26 …