早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译原诗:IwanderedLonelyAsaClloudthatFloatsonhigho'ervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahostofgoldendaffodils,Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.这就是全诗,我对了2
题目详情
英语翻译
原诗:I wandered Lonely As a Clloud that Floats on high o' er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host of golden daffodils,Beside the lake,beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.这就是全诗,我对了2遍,没打错什么,请帮我翻一下,
原诗:I wandered Lonely As a Clloud that Floats on high o' er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host of golden daffodils,Beside the lake,beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.这就是全诗,我对了2遍,没打错什么,请帮我翻一下,
▼优质解答
答案和解析
郭沫若译 独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷.忽然在我一瞥中,金色水仙花成簇.开在湖边乔木下,微风之中频摇曳.
看了英语翻译原诗:Iwandere...的网友还看了以下:
Farewell to a Friend 是什么诗的英译题目啊?全诗翻译如下blue mounta 2020-05-16 …
WHENYOUAREOLD诗评中译英首先我们来看一下W.B.Yeats这位诗人.这位爱尔兰诗人出生 2020-06-03 …
诗忌翻译急需!今人之诗例无精彩,其气夺也.夫气之夺人,百种禁忌,诗亦如之.富贵中不得言贫贱事,少壮 2020-06-05 …
英语翻译英语压韵有全韵,非全韵,视韵,辅音韵,似韵等不少于十种.同时译者要喜爱原诗,反复琢磨,遇到 2020-06-30 …
阅读下面的文字,完成下列各题。阅读王维的十九种方式在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情。美国诗 2020-07-26 …
英语翻译我一个外国友人问我,一首是宋朝的诗词,翻译成英文是“toast"(祝酒)请问是哪一首?我的有 2020-12-02 …
在战国时期的楚国,产生了一种新的诗歌体裁,其中有一首诗,是千古传诵的抒情长诗,被译成多国文字,这首诗 2020-12-12 …
英语翻译这句诗是出自明人陆时雍《诗镜总论》这是句诗请翻译成现代文 2020-12-23 …
《唐宋诗中的物候》中的诗句译文.急————文章《唐宋诗中的物候》中的诗句的译文是什么? 2021-01-20 …
原诗的翻译?原诗的翻译?是一句一句地翻译,不是赏析. 2021-01-20 …