早教吧作业答案频道 -->语文-->
英语翻译《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕
题目详情
英语翻译
《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕是没有血气的人所做不到的”或者“这恐怕不是没有血气的人做不到的”?
《墨子·三辩》云:“无乃非有血气者之所不能至邪!”这句话的翻译是:这恐怕不是有血气的人能做到的吧!我的疑惑是,“无乃”是“这恐怕”的意思,这句话可不可以翻译为“这恐怕是没有血气的人所做不到的”或者“这恐怕不是没有血气的人做不到的”?
▼优质解答
答案和解析
无乃是强调的意思,表达说话者的一种委婉的认同的语气.且是表达说话者的一种判断的观点,是判断句,意思就是“这无乃(恐怕)是……”
翻译的时候可以先忽略,即:
非有血气者之所不能至邪:没有血气的人所做不到的.
再加上“无乃”,整个翻译就是:这恐怕是没有血气的人所做不到的.
你之所以会疑惑,是因为“无、非、不”三个表示否定的词组合到一块使你产生了翻译混乱.
单独来翻译会解决你的问题,即:
无乃(这恐怕是)非有气血者(没有气血的人)之(助词)所不能至邪(所不能做到的)
希望能帮到你.
翻译的时候可以先忽略,即:
非有血气者之所不能至邪:没有血气的人所做不到的.
再加上“无乃”,整个翻译就是:这恐怕是没有血气的人所做不到的.
你之所以会疑惑,是因为“无、非、不”三个表示否定的词组合到一块使你产生了翻译混乱.
单独来翻译会解决你的问题,即:
无乃(这恐怕是)非有气血者(没有气血的人)之(助词)所不能至邪(所不能做到的)
希望能帮到你.
看了 英语翻译《墨子·三辩》云:“...的网友还看了以下:
飞行机器人试验台架设计的英文翻译怎么翻!这是论文题目 2020-04-09 …
“one-phasepreparationofPalladiumNanoparticlesUsin 2020-05-12 …
英语翻译请把下面这句话翻译为英文每天都有很多人采用机翻这是一种极其不负责的表现在我眼里他们就是一坨 2020-05-13 …
我国“神州六号”宇宙飞船载人航天飞行已取得了圆满成功.当飞船在轨道上运行时,航天员费俊龙在舱内进行 2020-07-04 …
“乘坐着友谊之船的两个好朋友,如果有一方变瘦,友谊的小船说翻就翻……”这是爆红网络的漫画《友谊的小 2020-07-04 …
“乘坐着友谊之船的两个好朋友,如果有一方变瘦,友谊的小船说翻就翻…”这是爆红网络的漫画《友谊的小船 2020-07-04 …
市场上销售的蜜柚常用保鲜袋包装着,这主要是为了减少蜜柚中的水分;冬天,当出现较重的霜冻天气后,芭乐 2020-07-05 …
Zapopan,Nezahualcóyotl,Ecatepec,Naucalpan怎么翻?这是墨西 2020-07-20 …
would就是虚拟语气了吗?要用would但是不想表达虚拟语气怎么办啊?比如说:这将很快被推翻.(这 2020-11-08 …
英语翻译好男人<张镐哲>心里太多苦太委屈就痛快哭一场说他对你好对你疼眼神中却迷惘这是怕朋友会担心难过 2020-12-14 …