早教吧作业答案频道 -->其他-->
急求整篇翻译,翻译成英文.本论文以成都的五星级酒店从业人员的跨文化交际为着手点,讨论跨文化交际在现在酒店中的发展现状及分析以后的发展思路.通过对成都五星级酒店从业人员跨文化
题目详情
急求整篇翻译,翻译成英文.
本论文以成都的五星级酒店从业人员的跨文化交际为着手点,讨论跨文化交际在现在酒店中的发展现状及分析以后的发展思路.通过对成都五星级酒店从业人员跨文化交际能力现状的分析及与国外同类人员的比较,设计出未来中高档酒店发展中从业人员跨文化交际的方法和发展思路.并希望,能为实践过程提供一定的理论依据和借鉴.
通过调查分析,我们可以知道目前酒店从业人员的跨文化交际能力仍然处于起步状态,没有系统的管理和系统的培训,而且没有引起企业的足够重视,希望通过一些建议能使相关的部门对这方面的发展做出规范化的培训和管理.
本论文以成都的五星级酒店从业人员的跨文化交际为着手点,讨论跨文化交际在现在酒店中的发展现状及分析以后的发展思路.通过对成都五星级酒店从业人员跨文化交际能力现状的分析及与国外同类人员的比较,设计出未来中高档酒店发展中从业人员跨文化交际的方法和发展思路.并希望,能为实践过程提供一定的理论依据和借鉴.
通过调查分析,我们可以知道目前酒店从业人员的跨文化交际能力仍然处于起步状态,没有系统的管理和系统的培训,而且没有引起企业的足够重视,希望通过一些建议能使相关的部门对这方面的发展做出规范化的培训和管理.
▼优质解答
答案和解析
This paper the five-star hotel in chengdu from personnel of intercultural communication, discuss the start point for cross-cultural communication in the development status and now hotel development idea. After analysis Through the five-star hotel in chengdu practitioners intercultural communication competence and the analysis of the current situation of the comparison with the similar foreign personnel, the design gives the future development of high-grade hotel employees cross-cultural communication methods and the development idea. And hope for practice process, provide certain theoretical basis and the reference.
Through the investigation and analysis, we can know the present hotel employees ability to cross-cultural communication are still at the preliminary state, no system management and system of training, and no cause enterprise pay enough attention to the hope that through some advice can make relevant departments to make this aspect of the development of training and management standardization.
Through the investigation and analysis, we can know the present hotel employees ability to cross-cultural communication are still at the preliminary state, no system management and system of training, and no cause enterprise pay enough attention to the hope that through some advice can make relevant departments to make this aspect of the development of training and management standardization.
看了 急求整篇翻译,翻译成英文.本...的网友还看了以下:
《文献通考·钱币考二》载:“初,蜀人以铁钱重,私为券,谓之交子,以便贸易”。从材料中可以获取的信息 2020-05-17 …
对翻印或复印的上级文件,用后应立入()。A.及时收回并予以销毁B.妥善保存C.上交发文机关 2020-05-31 …
据图判断,下列说法正确的是()A.交错带以东主要发展种植业,以西主要发展畜牧业B.交错带以东主要发 2020-06-20 …
急求整篇翻译,翻译成英文.本论文以成都的五星级酒店从业人员的跨文化交际为着手点,讨论跨文化交际在现 2020-07-10 …
某车站是1路和9路公交车的始发点,早上6时整,1路车开始发车,以后每隔20分钟发一辆;6时10分, 2020-07-26 …
世界卫生组织称,在中国,每年有超过1万名15岁以下的青少年因为道路事故受伤而死,受重伤的人数更多。驻 2020-12-02 …
近年来,两岸文化交流非常频繁,民俗文化节、龙舟赛、中医药发展与合作研讨会、经贸文化论坛、图书交易会以 2020-12-04 …
请帮我拟一下公文标题XX市交通局拟将省交通厅下发的转发给所属下级单位,请代拟标题;2.XX县公安局拟 2020-12-05 …
下列各项表述不正确的一项是()A.《草》一文以“草”为题目,既交代了故事发生的背景,又提示了小说的线 2020-12-26 …
2012年,网友提出的“中国式过马路”,即“凑够一撮人就可以走了,和红绿灯无关”,于戏谑中表达对目前 2021-01-15 …