早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译1.由于人们在感情,在对客观事物的感受及社会经历等方面会有相似之处,英汉习语中有少量相同或近似的习语,这些习语字面意义和形象意义相同或近似,隐含意义相同,也就是说,此类

题目详情
英语翻译
1.由于人们在感情,在对客观事物的感受及社会经历等方面会有相似之处,英汉习语中有少量相同或近似的习语,这些习语字面意义和形象意义相同或近似,隐含意义相同,也就是说,此类习语的字面意义和形象意义所传达出的文化信息是相同的,可以互译.英语成语中有不少在比喻上和汉语成语十分相似,我们完全可以用这些相似的汉语成语来翻译.
2.在使用其他形象时,凡是含有明显的民族色彩或地方色彩,或赋有人名、地名的习语,翻译的时候就不能拿来互相替换,否则就会不伦不类,失去原文的特色.如:Two heads are better than one head.虽然和“三个臭皮匠赛过一个诸葛亮”含义有相同,但是在汉译的时候不能套用,因为诸葛亮并非所有的西方人都很熟悉的中国历史任务,与原作上下会形成矛盾.如果把它译成“一人不及二人智”就较为合适,意思既不走样,也避免因民族色彩而引起的矛盾.
▼优质解答
答案和解析
1because people in feelings, the feelings about things and social experiences have similarities in English and Chinese idioms, a small amount of the same or similar idioms, idioms literal meaning and ...
看了 英语翻译1.由于人们在感情,...的网友还看了以下:

由36名游客组成旅游团,有3/4是境外游客,其余是境内游客.境外游客中有1/3有金卡,境内游客有2  2020-05-13 …

最近来某房地产公司的100位顾客中有一位购买该公司的一所房子,根据这一比例,在接下来的50位顾客中  2020-05-13 …

接近客户的技巧包括()A.展业服务的独特性及其对未来客户的价值B.对未来客户有疑虑的问题做出明确  2020-05-22 …

(一)、材料一:神秘的西藏对游客具有巨大的吸引力,西藏游也成为近两年国内外游客的首选.但随着游客的  2020-06-06 …

关于不等式组应用题的解法某旅游团入住旅游景区的一家旅店,如果没间客房住4名游客,就有20人无法安排  2020-06-06 …

阅读下面的文字,按要求作文。近年来社会上流行一个词“范儿”,并派生出“中国范儿”“文艺范儿”“潮范  2020-07-23 …

阅读下面的文字,按要求作文。近年来社会上流行一个词“范儿”,并派生出“中国范儿”“文艺范儿”“潮范  2020-07-23 …

关于二元一次方程组如果每一间客房住7个人,那么就剩7个人安排不下;如果每一间客房住9个人,那么就空  2020-07-29 …

在某售楼中心,最近的100位顾客中有一位购买了某房产商出售的住房.根据这个比例,试问在接下来的50位  2020-11-10 …

号称“万里长江第一溪”的宜昌下牢溪自然风光远近闻名,其天然浴场因水质好,去年夏天接待游客近万人,但是  2020-11-12 …