早教吧作业答案频道 -->英语-->
帮我翻译:谢谢了旅游被认为是二十一世纪三大朝阳产业之一.中华民族地大物博,有着丰富的旅游资源,每年吸引着众多来华探求异国文化、领略异国风情的游客.巍峨峻伟的高山,秀丽多姿
题目详情
帮我翻译:谢谢了
旅游被认为是二十一世纪三大朝阳产业之一.中华民族地大物博, 有着丰富的旅游资源, 每年吸引着众多来华探求异国文化、 领略异国风情的游客.巍峨峻伟的高山, 秀丽多姿的河川, 更是游客们猎奇、访古、 探幽、 揽胜之所.让世界对中国多了一份了解.旅游也是一项特殊的社会活动,它包括食、住、行、游、购、娱六要素.其中,游是旅游的目的和核心要素.如今国际旅游中最普遍使用的交际语言是英语.而要把我国悠久的历史文化等传播给外国游客,首先就要面对旅游景点翻译的问题.语言大师吕淑湘说过,翻译是门杂学,而旅游翻译更是地地道道的“杂学”,不仅要坚实的语言功底,还需要博古通今的知识积累.旅游资料的翻译不仅涉及语言的转换,更涉及跨文化的沟通,导游员的一个重要任务就是通过导游讲解传播中国文化、讲解的内容必须有根有据, 而且不仅要考虑书面文字材料的表达,更要考虑口头传译的效果.而误译则往往误导游客,当然也就谈不上传播中国文化了.
旅游被认为是二十一世纪三大朝阳产业之一.中华民族地大物博, 有着丰富的旅游资源, 每年吸引着众多来华探求异国文化、 领略异国风情的游客.巍峨峻伟的高山, 秀丽多姿的河川, 更是游客们猎奇、访古、 探幽、 揽胜之所.让世界对中国多了一份了解.旅游也是一项特殊的社会活动,它包括食、住、行、游、购、娱六要素.其中,游是旅游的目的和核心要素.如今国际旅游中最普遍使用的交际语言是英语.而要把我国悠久的历史文化等传播给外国游客,首先就要面对旅游景点翻译的问题.语言大师吕淑湘说过,翻译是门杂学,而旅游翻译更是地地道道的“杂学”,不仅要坚实的语言功底,还需要博古通今的知识积累.旅游资料的翻译不仅涉及语言的转换,更涉及跨文化的沟通,导游员的一个重要任务就是通过导游讲解传播中国文化、讲解的内容必须有根有据, 而且不仅要考虑书面文字材料的表达,更要考虑口头传译的效果.而误译则往往误导游客,当然也就谈不上传播中国文化了.
▼优质解答
答案和解析
Tourism is considered to be one of the three sunrise industry in the 21st century. The Chinese nation is a vast land, has the abundant tourism resources, every year attracts many exotic culture, appreciate to explore exotic visitors. JunWei towering mountains, beautiful varied rivers, but visitors to see, FangGu, LanSheng exploration,. Let the world know China a many. Tourism is also a special social activity, it includes food, shelter and transportation, traveling, shopping and amusing six factors.Among them, the purpose and swim is tourism core essential factor. Today international tourism are the most commonly used communicative language is English. And to put our country's long history culture spread to foreign tourists, first will face tourist attractions translation issue.A master of language LvShuXiang said that translation is the door, and tourist translation miscellaneous learn more genuine "miscellaneous learning", not only to solid language skills, still need BoGuTongJin knowledge accumulation. Tourism material translation involves not only involves the conversion of languages, more cross-cultural communication, the tour guide is an important task is through guide disseminates the Chinese culture, the content must explain a root according to, and not only should consider the express written materials, the more to consider oral interpretation results. And mistranslation then often misleading tourists, of course, was also far from disseminates the Chinese culture.
希望采纳!
希望采纳!
看了 帮我翻译:谢谢了旅游被认为是...的网友还看了以下:
戴上欣赏的眼镜,你会由衷地赞叹“生活真好”;打开心灵的窗户,你会由衷地赞叹“有亲情真好”;怀着博大 2020-04-11 …
哪位高人请帮我翻译一下这段谢谢啦不要电脑翻译的要形式正确的谢谢哈很着急谢谢啦小卡尔牵着气球走在回家 2020-06-19 …
仿写“蜜蜂在花丛中采完蜜还知道嗡嗡地唱着道谢,树叶被清风吹的凉爽,还知道飒飒地响着道谢 2020-06-23 …
学会感恩阅读答案1.蜜蜂从花丛中采完蜜,还知道嗡嗡地唱着道谢树叶被清风吹得凉爽,还知道飒飒地响着道 2020-06-23 …
蜜蜂从花丛中采完蜜,还知道嗡嗡地唱着道谢;树叶被清风吹得凉爽,还知道飒飒地响着道谢.请仿写一句 2020-06-23 …
模仿:蜜蜂从花丛中采完蜜,还知道嗡嗡地唱着道谢;树叶被清风吹得凉爽,还知道飒飒地响着道谢.写一句 2020-06-23 …
阅读下面的文字,根据要求作文。带上欣赏的眼镜,你会由衷地赞叹“生活真好”;打开心灵的窗户,你会由衷 2020-06-29 …
用方程谢谢,好人一生平安啊!谢先生开车以40km/h的速度从甲地前往乙地,一小时后,刘先生和韩先生 2020-07-16 …
带上欣赏的眼睛,你会由衷地赞叹“生活真好”;打开心灵的窗户,你会由衷地赞叹“有亲情真好”;怀着博大 2020-07-24 …
写作(40分)“感谢天,感谢地,感谢命运让我们相遇。自从有了你,生命里都是奇迹。多少痛苦,多少欢笑, 2020-11-24 …