早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译中文部分:这朋友去了一次“创意川菜”馆,确实是“创意”十足:店内装修得就像个武打戏片场,店员都做古装“小二”打扮,桌上的牌子都写着“黄药师”、“洪七公”、“小龙女

题目详情
英语翻译
中文部分:
这朋友去了一次“创意川菜”馆,确实是“创意”十足:店内装修得就像个武打戏片场,店员都做古装“小二”打扮,桌上的牌子都写着“黄药师”、“洪七公”、“小龙女”等武侠名角;啤酒叫“飞镖”,餐纸叫“抹布”,厕所叫“茅房”;菜名也“搞噱头”,什么“化骨绵掌”、“九阴真经”之类的.但是这次吃得感觉却不是很好,点了烤鱼,臭豆腐和大肠.臭豆腐和大肠都太咸了了,而烤鱼却太淡了.下次应该不会再光顾这家店了.
英文部分:
Last week I went to a "Creative Sichuan Food Restaurant",they certainly do it.The Restaurant is very swordsmen style,the shop assistants are all dressed like a ancient servicer.The table card and dining rooms all named as a famous role in JinYong's fiction like "黄药师","洪七公","小龙女".The bill called "boomerang" (飞镖),the paper napkin called "rag" (抹布),toilet called "Outhouse" (茅房).The most special things are the food name:for example "化骨绵掌","九阴真经" and so on.But to be honest the foods are not delicious.We ordered roast fish,stinky tofu and pork intestine.And the tofu and intestine were too salty and the fish was too thin.I think I would not back to this restaurant again.
▼优质解答
答案和解析
Last week I went to a "Creative Sichuan Food Restaurant",It was really creative!The Restaurant was decorated as a Fighting studio,the waiters were all dressed like a ancient servicer.The table cards (中文没说包厢dining rooms)were all named as a famous role in JinYong's fiction like "黄药师","洪七公","小龙女".The beer was called "boomerang" (飞镖),the paper napkin was called "rag" (抹布),toilet called "Outhouse" (茅房).The most special things were the foods name,such as "化骨绵掌","九阴真经" and so on.But to be honest,the foods were not very delicious.We ordered roast fish,stinky tofu and pork intestine.Tofu and intestine were too salty,while the fish was too tasteless(淡是中国人的说法,thin表达不出来这个意思,用tasteless更好).I think I would not come to this restaurant again.
看了 英语翻译中文部分:这朋友去了...的网友还看了以下: