早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译为什么叫 澳大利亚呢?那为什么不是 奥斯椎利亚 其实我对很多国家的音译都很疑惑……当初是怎么规定的呢?

题目详情
英语翻译
为什么叫 澳大利亚呢?那为什么不是 奥斯椎利亚
其实我对很多国家的音译都很疑惑……当初是怎么规定的呢?
▼优质解答
答案和解析
这些约定俗成了的东西还真不好说呢
不过一般来说这些和第一次翻译他们的人 或者地区方言有关
比如taxi就译成“的士”就是因为当时广东地区的人说taxi的适合发音像“的士”,后来其他地方的人从广东人那里听来就译成“的士”了.要是按现在普通话应该叫“泰克西”更接近呢 但是人家广东人就发成“的士”了,而且多年以来沿用下来了.
还有的地方并不安译音 比如:Oxford“牛津” 是按意译的,这个和当时国人出去第一批搞翻译的人有关了
看了 英语翻译为什么叫 澳大利亚呢...的网友还看了以下: