早教吧作业答案频道 -->历史-->
英语翻译一些专有名词,如国名,地名,人名是怎么翻译过来的?当然,很多是音译过来的,那么又是谁来决定一个单词该如何翻译呢?或者一个很简单的问题,为什么“America”最终翻译过来的不是“
题目详情
英语翻译
一些专有名词,如国名,地名,人名是怎么翻译过来的?当然,很多是音译过来的,那么又是谁来决定一个单词该如何翻译呢?或者一个很简单的问题,为什么“America”最终翻译过来的不是“亚美利加”而是“美国”;“Italy”最终翻译过来的不是“意他利”而是“意大利”.
再比如“Iceland”翻译过来主为什么是“冰岛”而不是“艾斯兰得”
一些专有名词,如国名,地名,人名是怎么翻译过来的?当然,很多是音译过来的,那么又是谁来决定一个单词该如何翻译呢?或者一个很简单的问题,为什么“America”最终翻译过来的不是“亚美利加”而是“美国”;“Italy”最终翻译过来的不是“意他利”而是“意大利”.
再比如“Iceland”翻译过来主为什么是“冰岛”而不是“艾斯兰得”
▼优质解答
答案和解析
最早,名字的翻译是由一些懂英文的文人翻译的,大多数翻译已被固定了下来.因此,就被沿用了下来.但其中也有翻译不当的地方,如:Afghanistan译成了阿富汗,而没有加斯坦二字;英国诗人Coleridge译成柯勒律治,但字母E不发音,又有一译为"柯尔律治"了.以上所说,是基于传统.
另外,我们也会遇到新地名,人名,翻译时主要使用没有具体含义的汉字.此外,一些懂汉语的外国人有时也喜欢用固定的名字,也可以在翻译时询问他们的喜好.
另外,我们也会遇到新地名,人名,翻译时主要使用没有具体含义的汉字.此外,一些懂汉语的外国人有时也喜欢用固定的名字,也可以在翻译时询问他们的喜好.
看了英语翻译一些专有名词,如国名,...的网友还看了以下:
tie的词尾不是浊辅音,那么加s变复数的时候s会发/z/音?不是说只有浊辅音加S后,S才发/Z/音 2020-06-02 …
古文名词动用读音问题古文名称做动词时读音怎么变化?什么字像“王”、“妻”那样要变四声?什么字保持原 2020-06-17 …
英语音标读音变化~有些音标不只是按音标来发音的么?读法有一些变化~比如短化不完全爆破之类都有什么呢 2020-06-26 …
求字的拼音范睢,字叔,战国时期魏国人,著名辩士,后称为秦国一代名相.范睢,字叔,战国时期魏国人,著 2020-07-01 …
关于欧亚大陆欧亚基本上都在一个版块为什么分成两个大洲?南北美洲为什么都有America的名字?澳洲 2020-07-02 …
eira的确切的英文发音及中文意思如题eira这个英文词的发音是什么?有音标么最好了.另外想知道其相 2020-12-02 …
America的名词形式 2020-12-06 …
平假名和片假名读音不一样吗?那岂不是学了平假名的读音又要学片假名的读音.平假名的字怎么就像画画一样. 2020-12-06 …
“主音、属音、下属音”,这种名叫做什么名?打比方,“do、so、lfa”叫做“唱名”“C、G、F”叫 2020-12-06 …
开音节闭音节的名字是怎么起的请不要说定义我知道怎么区别开音节闭音节但是为什么建立这两个概念,名字是怎 2021-01-27 …