早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

关于汉译英的问题.在汉译英的时候,为什么有的时候是翻译意思?而有的时候是按照字面去翻译?汉译英的原则是什么?

题目详情
关于汉译英的问题.
在汉译英的时候,为什么有的时候是翻译意思?而有的时候是按照字面去翻译?汉译英的原则是什么?
▼优质解答
答案和解析
不管是汉译英,还是英译汉,原则都是一样的“信、达、雅”.信:忠于原文意思.达:流畅通顺.雅:有文采.三个要求一个比一个高,但最前面的最基础.所以要能准确表达原文的意思,这是最基本的要求.
因为没有哪两种语言是可以完全互译的,有些东西是两种语言共有的,就可以直译,有些是源语言特有的,就只能意译了.
简单的例子,夫妻肺片,这道菜你要是直译就得把老外吓死了^^