早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

劳驾帮我把这段话翻译成汉语,不要翻译软件,一定不要软件Enjoyinganaristocraticwayoflife,Mrs.TouchettdenigratesAmericanwomenas“theslavesofslaves”becausetheydothesamethingsastheservantsdo.Shealsotake

题目详情
劳驾帮我把这段话翻译成汉语,不要翻译软件,一定不要软件Enjoying an aristocratic way of life, Mrs. Touchett denigrates American women as “the slaves of slaves” because they do the same things as the servants do. She also takes a critical air towards her niece in her statement: “It occurred to me that it would be a kindness to taker her about and introduce her to the world. She thinks she knows a great deal of it… she’s ridiculously mistaken”4. Isabel, in a way representing American new women, is not up to the standard of an aristocratic lady, which dominates Mrs. Touchett’s thought.
▼优质解答
答案和解析
Touchett 太太享受着贵族的生活,而诋毁美国妇女,称之为“奴隶的奴隶”,因为她们干仆人所做的事。同时她还带批评的态度看待她侄女说的话“ 我觉得如果把她带到各处走走,并介绍给大伙儿认识该多好。”她以为她懂多少。。。她开了可笑的玩笑。 因为Isabel在某方面代表了美国新时代的妇女,达不到 像Touchett太太那样贵族化的思想。