早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

关于《捕蛇者说》的一些问题,学过的童鞋进来看一下哇~“永之人争奔走焉”里面“奔”、“走”、“焉”是虾米意思?我查了一下,“奔”的意思:(没查到)“走”的意思:奔向,趋向(有

题目详情
关于《捕蛇者说》的一些问题,学过的童鞋进来看一下哇~
“永之人争奔走焉”里面“奔”、“走”、“焉” 是虾米意思?
我查了一下,“奔”的意思:(没查到)
“走”的意思:奔向,趋向(有人说:赶)
“奔走”的意思:为某种目的而奔波忙碌
“焉”:代词,指这件事.(也有人说:兼词,解释为“于之”
还有人说是语气助词,判断的方法就是有这个字和没有这个字意思完全没有变化,那这个字就是了.)
我现在很纠结.这句子到底怎么翻呀.
▼优质解答
答案和解析
“奔”是快跑的意思,“走”也是“跑”的意思,“奔走”连用强调跑得急,抽象一点的意思就是表示为某种目的而忙碌奔波.这里是形容永之人争着捕蛇的状态.反正不能把“走”理解为行走义.
关于“焉”,比较传统的说法是兼词:“于之”、“于此”,解释为“在这件事情上”、“对于这件事”.反正至少是个代词,指代捕蛇这件事.例如百度上的翻译是“永州的人都争着去做(捕蛇)这件事”.貌似是直译,但是“去做”二字从何而来?如果只是一个代词的话,在结构上是不完整的(“奔走在这件事情上”是不是比“奔走这件事情”要顺一点).从古汉语的角度来说,“奔走”一般不会直接接一个代词,因此,把“焉”理解为“于之”比较恰当.如果理解为语气助词的话,那这句话要如何翻译?“永州之人争奔走”,那就是“永州的人争相奔走”.这样是说得通,但是句义不是很完整.因此还有一种折中的说法:语气词兼代词.
纵观,我认为理解为“于之”、“于此”是比较通顺的.
直译的话就是:永州的人争着奔波忙碌于(捕蛇)这件事.
这样有点拗口,所以意译的话理解为“永州的人争着捕蛇”就可以了.
文言虚词自古以来人们就有不同的看法,尤其是“焉”这种“虚实相间”的更是问题多多.我的建议是,你选择一种你自己理解的通的(所谓能够自圆其说)理解,但是这也是考试的一个考点,背住老师给你们的“正确答案”备考就可以了.你的学习精神很可嘉.
看了 关于《捕蛇者说》的一些问题,...的网友还看了以下: