早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译自古以来韩国人就非常重视秋夕,在丰盛的秋收后,准备很多隹肴祭祀其祖先.冬至是表示冬季以到,其特色是在一年中昼短夜长最明显的一日,而和冬至刚好相反的是夏至,夏至在这一

题目详情
英语翻译
自古以来韩 国人就非常重视秋夕,在丰盛的秋收后,准备很多隹肴祭祀其祖先.冬至是表示冬季 以到,其特色是在一年中昼短夜长最明显的一日,而和冬至刚好相反的是夏至,夏至 在这一年中白昼最长,夜最短.在冬至这一天,韩国人家家户户都吃红豆汤圆粥,按 照韩国传统习俗,相传鬼魅恨红色,因而用红豆汤圆粥来祭祀,驱除和防止漫长夜里 鬼魅的侵扰.
阴历十二月的最后一天是除夕,这一天,家中年青人须向长者行跪拜大礼,以表示对长辈们的祝福,这种风俗礼节称「旧岁拜」.这一天,为了守岁驱除鬼魅的接近,厨房的灶内彻夜都要保持薪火不断.此外,全家都要大扫除,以迎接明日的新年纳福
▼优质解答
答案和解析
自古以来韩 国人就非常重视秋夕, 在丰盛的秋收后, 准备很多隹肴祭祀其祖先.
옛날 한국에서는 추석을 매우 중시했다.
풍성한 추수후에 선조들께 많은 맛있는 음식들을 준비해 제사를 지낸다.
冬至是表示冬季 以到, 其特色是在一年中昼短夜长最明显的一日, 而和冬至刚好相反的是夏至, 夏至 在这一年中白昼最长, 夜最短.
동지는 겨울을 뜻하는데, 독특한 것은 일년 중 낮이 가장 짧고 밤이 가장 긴 것이 뚜렷한 날이라는 것이다. 그리고 동지의 반의어는 하지로, 하지는 일년중 낮이 가장 길고 밤이 가장 짧은 날이다.
在冬至这一天, 韩国人家家户户都吃红豆汤圆粥, 按 照韩国传统习俗, 相传鬼魅恨红色, 因而用红豆汤圆粥来祭祀,驱除和防止漫长夜里 鬼魅的侵扰.
동짓날, 한국인들 집집마다 팥죽을 먹는다. 한국인의 전통풍습에 따르면, 도깨비들이 빨간색을 싫어하기 때문에 팥죽으로 제사를 지내서 한 밤중 도깨비들의 침입을 막는다고 한다.
阴历十二月的最后一天是除夕, 这一天, 家中年青人须向长者行跪拜大礼, 以表示对长辈们的祝福, 这种风俗礼节称「旧岁拜」.
음력 12월 마지막날은 추석이다. 이 날에는 가족 중에 젊은이들이 웃어른께 절을 하는데, 이것은 웃어른에 대한 축복을 나타낸다. 이러한 예절은 「세배」라고 한다.
这一天, 为了守岁驱除鬼魅的接近, 厨房的灶内彻夜都要保持薪火不断.
이 날에는 설을 쇠는데, 도깨비가 접근하는걸 막기 위해 부뚜막의 아궁이에 밤새도록 불을 지피기도 한다.

此外, 全家都要大扫除, 以迎接明日的新年纳福
이러한 것들 이외에도 가족 모두가 대청소를 한다거나 함께 해돋이를 보며 복을 기원하기도 한다.
看了 英语翻译自古以来韩国人就非常...的网友还看了以下: