早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

这句话的意思和结构都不太明白,VierzehnTagebisdreiWochensinddurchausangebracht,wennesnichtvonallenSeitenAbsagenhagelnsoll.前文讲的是邀请德国人做客最好提前多一点时间,以免人家太忙不能临时抽出

题目详情
这句话的意思和结构都不太明白,
Vierzehn Tage bis drei Wochen sind durchaus angebracht,wenn es nicht von allen Seiten Absagen hageln soll.
前文讲的是邀请德国人做客最好提前多一点时间,以免人家太忙不能临时抽出空来.
前面的anbringen在这里是什么意思啊?
还有后面的von allen Seiten Absagen hageln里面有固定的用法吗?
再补充两个句子.
是另一篇文章上的:Eine halbe Stunde Verspaetung ist gang und gaebe.
这个后面的gang und gabe不懂什么意思.
还有一个讲看戏时有人来迟了,这时
Man wendet sich dabei den Aufgestanden zu.Sie duerfen ein leises "danke" erwarten.
后半句明白,前面的不太懂是什么意思.
▼优质解答
答案和解析
对于问题句:
angebracht 是一个独立的形容词,意为,合适的.第二分词用得多了,就成了含义明确的独立的形容词,例如,bekannt, geeignet等.楼上的回答是正确的.
Es hagelt Absagen. 拒绝信/声铺天盖地而来.不算固定用法,是hageln使用中的一种形式.例如:Es hagelt Proteste/Vorwürfe. 抗议声/谴责声纷纷袭来,等. 在前面的句子里,它处于从句wenn es ... Absagen hageln soll中.
这里的sollen,表示将来.例如:Ihr sollt sehen, es wird noch alles gut. 你们会看到,一切都会好起来的.从句wenn ... soll. 的意思是,如果日后不想遭到一片铺天盖地的拒绝的话,.
全句的意思,可译为:如果你不想遭到铺天盖地的拒绝,那么你应该提前2-3周的时间(发出邀请).
对于问题补充句:
1. Eine halbe Stunde Verspätung ist gang und gäbe. 句中gang und gäbe是一个惯用语,意为:常见的,流行的.楼上的回答正确.本句可译为:迟到半个小时是很常见的事.
2. Man wendet sich dabei den Aufgestanden zu. Sie dürfen ein leises "danke" erwarten.
前面句子中的sich zuwenden表示“转向...(D)”,而dabei表示“在...过程中”.从上下文看,应是在入座过程中.
后面句子中的Sie表示前句的die Aufgestanden(站起来的人),dürfen表示“会,可以”.例如:Das dürfen Sie von uns erwarten: ...我们可以为您提供:.
两个句子一起可译为:迟到者在入座过程中,向起身让路者转身致意,起身者多半会听到轻声的“谢谢”.
看了 这句话的意思和结构都不太明白...的网友还看了以下: