早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译大概意思:英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.有区别

题目详情
英语翻译
大概意思:
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.
英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.
有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫一妻制度.
▼优质解答
答案和解析
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.
Anglo-American law system and continental law system the first difference is no statute.
英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.
The Anglo-American law system and not the so-called law of marriage and family.They are through the case to solve the case and the continental law system.So there is no specific distinction.
有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫
Has the distinction of being the institution of marriage and marriage customs.But no matter what the law is the basic conform to a husband
看了 英语翻译大概意思:英美法系和...的网友还看了以下: