早教吧作业答案频道 -->英语-->
翻译成英文:轻轻地我走了,正如我轻轻地来.我轻轻地挥一挥手袖,不带走一片云彩.
题目详情
翻译成英文:轻轻地我走了,正如我轻轻地来.我轻轻地挥一挥手袖,不带走一片云彩.
▼优质解答
答案和解析
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
网上有徐志摩这首再别康桥的英文翻译,公认版的.
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩.
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾.
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩.
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
网上有徐志摩这首再别康桥的英文翻译,公认版的.
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩.
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾.
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩.
看了 翻译成英文:轻轻地我走了,正...的网友还看了以下:
蝶恋花欧阳修越女采莲秋水畔.窄袖轻罗,暗露双金钏.照影摘花花似面.芳心只共丝争乱.鸂鶒滩头风浪晚. 2020-05-16 …
衣袖·轻轻唱(1)作文 2020-05-16 …
江南雨①四月穿着梦幻的轻纱缓缓而来,她素手轻扬,抓住春姑娘那流香的衣袖,羞羞答答地说:“若不能许我 2020-06-16 …
填关联词1()我们善于把精读和略读结合起来,()能取得最佳的读书结果.2司马迁悲愤交加地想:"我() 2020-11-24 …
江老师买2件长袖衫一共用去270元,买3件短袖衫一共用去180元。一件长袖衫比一件短袖衫贵多少元? 2020-11-26 …
买2件长袖衬衫和3件短袖衬衫一共用去66o元,买4件长袖衬衫和5件短袖衬衫一共用去12OO元.买一件 2020-11-26 …
一名年轻人一直是同学心目中的领袖人物,但在他身上丝毫不见一些“佼佼者”的孤傲与盛气凌人。一次有人问起 2020-11-27 …
(16分)一名年轻人一直是同学们心目中的领袖人物,但在他身上丝毫不见一些“佼佼者”的孤傲与盛气凌人。 2020-11-27 …
《假如我是一滴雨》用什么样的语气去读?配乐是《安妮的仙境》纯音乐假如我是一滴雨假如我是一滴雨,轻柔的 2020-12-03 …
江南雨①四月穿着梦幻的轻纱缓缓而来,她素手轻扬,抓住春姑娘那流香的衣袖,羞羞答答地说:“若不能许我一 2020-12-22 …