早教吧作业答案频道 -->英语-->
翻译成英文:轻轻地我走了,正如我轻轻地来.我轻轻地挥一挥手袖,不带走一片云彩.
题目详情
翻译成英文:轻轻地我走了,正如我轻轻地来.我轻轻地挥一挥手袖,不带走一片云彩.
▼优质解答
答案和解析
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
网上有徐志摩这首再别康桥的英文翻译,公认版的.
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩.
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾.
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩.
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
网上有徐志摩这首再别康桥的英文翻译,公认版的.
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩.
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾.
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩.
看了 翻译成英文:轻轻地我走了,正...的网友还看了以下:
有关地球上五带的正确叙述是()A.一年中正午时太阳高度达90°的地方一定是热带B.温带地区太阳高度 2020-05-04 …
关于地球上五带的叙述正确的是A.在一年中,正午太阳高度能够达到90°的地区,一定是热带B.我国大部 2020-05-04 …
手握一根铜棒与丝绸摩擦,则铜棒( )手握一根铜棒与丝绸摩擦,则铜棒( )A.带正电B.带负电C.带 2020-05-14 …
手握一根铜棒与丝绸摩擦,则铜棒( )急!手握一根铜棒与丝绸摩擦,则铜棒( )A.带正电B.带负电C 2020-05-14 …
冬天时,手摸门把手,经常会被电一下,是不是人体失去电子,带正电,门把手带负电;接触时,产生电流?那 2020-06-12 …
有一天猎手带着他的两头猎犬跟踪某动物的踪迹,他们来达到一个三岔口,现在需要从两个方向中选择一个追踪 2020-06-15 …
下列有关地球五代叙述正确的事A.温带北面是寒带,南面是热带B.寒带有极昼现象和极夜现象C.热带地区 2020-06-19 …
手摸了带正电的玻璃棒玻璃棒带什么电手带什么电荷 2020-06-27 …
27.关于地球上五带的叙述正确的是()A.在一年中,正午太阳高度能够达到90°的地区,不一定是夏季B 2020-12-07 …
有关地球上五带的叙述不正确的是()A.寒带地区正午太阳高度角总是小于温带地区B.凡在一年中正午太阳高 2021-01-23 …