早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

樵夫毁山神要有翻译,字词!急

题目详情
樵夫毁山神
要有翻译,字词!急
▼优质解答
答案和解析
译文  康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺.半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物.山神答应把邓樵夫给他.第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的.”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往.邓樵夫说:“我有母亲,靠打柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子.生死都是命中注定的,我有什么可怕的!”就头也不回的走了.客人尾随他偷偷地看.邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久.老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑.邓樵夫追上去将它杀了.客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“最终怎么样?”于是就将泥塑的山神砸碎了. 词语注释  康熙:清圣祖玄烨的年号.
  余姚:古地名,在今浙江余姚县.
  伺:等候;祠:庙
  逆:迎(上去)
  谓:说
  戒:告诫
  且:将
  觇(chān):悄悄地看.
  甫:刚.
  合:回合
  遁:逃走
  樵遂而杀之→遂:追上去
  劳:安慰
  高义:深厚的情义.
  盍:何不.
  既:已经;垢:斥骂
  竟:最终
  然:是的
  因:就
  (用分号的隔开即为2个词在同一句内) 单句翻译  有虎跪拜,作人言,乞食
  有老虎跪地叩拜,发出像人一样的话,求吃的东西
  因告以夜所闻见
  于是把昨夜所看到的听到的告诉樵夫
  死生命也,吾何惧之有?
  死与生是命运(决定的),我有什么可怕的?
  遂去不顾
  就离去,头也不回
  注:评论中有人提出异议,在此说明:“樵遂而杀之”中的“遂”不是“逐”
  “有客山行”的“山”,是名词作状语用;“山行”解释为 在山里走 启示  1、每个人都有自己的利益角度
  2、好心不能建立在损害他人基础上
  3、个人是可以反抗的,要自己积极努力就能改变自己的命运