早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

为什么有些语言中会有数字的变音与变形

题目详情
为什么有些语言中会有数字的变音与变形
▼优质解答
答案和解析
  这个问题有意思.
  数字在不同的环境中读音不同,可能有多种原因.
  一是词源方面的.比较典型的例子是西班牙语的7和9.
  7单独用时说siete,但70说setenta,ie变成了e;
  9单独用时说nueve,但90说noventa,ue变成了o.
  这是由拉丁语的词源造成的.
  拉丁语的7(septem)和9(novem)中的第一个元音都是短元音.
  拉丁语中的短元音e在西班牙语非重读音节中还是e,在重读音节中就变成了ie;
  拉丁语中的短元音o在西班牙语非重读音节中还是o,在重读音节中就变成了ue.
  这就是西班牙语7 / 70、9 / 90词形不一致的原因.
  二是为了发音的方便.典型的例子是日语中“八千”的发音.
  “八”本来的发音是はち,“千”本来的发音是せん.
  但连起来后はちせん的发音就有些麻烦,于是就把ち促音化,读作はっせん了.
  “六百”“八百”不读ろくひゃく、はちひゃく而读ろっぴゃく、はっぴゃく也是一样的道理,
  不过要想解释明白,还是需要牵扯到一点儿词源的知识.
  “六”“八”在中古都是入声字,分别读作liuk、pret.
  由于日语中k、t不能独立构成音节,所以单用时添加了一个元音,成了ろく、はち.
  但在后面接其它词,如“百”的时候,可以不考虑添加的元音.
  而日语的は行音在中古是读ぱ行音的,所以“百”字的发音本来就是ぴゃく.
  这样,ろkぴゃく和はtぴゃく中间的辅音就自然地读成促音,变成ろっぴゃく、はっぴゃく了.
  为了发音方便而改变数字读音的例子,其实汉语中也有,就是“一”在后接量词的时候,会根据量词的声调而变调.
  英语中的5单用时作five,而后接-teen或-ty时变成fifteen和fifty,也是为了发音方便.
  这是因为浊辅音v+清辅音t不如清辅音f+清辅音t容易发音.
  而英语中3的两种形态(three、thir-)我不确定是因为词源还是为了发音方便.
  第三种原因是某种语言中数字有两套不同起源的系统,分别用于不同的场合.
  典型的例子是日语中的“四”(し、よん)、“七”(しち、なな)、“九”(きゅう、く).
  “四”和“七”的第一个读音是音读,而第二个读音是训读.
  “九”的两个读音都是音读,前一个是汉音,后一个是吴音.它的训读ここの也会使用在“九日”、“九つ”等词中.
  韩语中也有两套数词:固有数词하나, 둘, 셋, 넷...和汉字数词일, 이, 삼, 사...
  其中前者还会为了发音方便而变成한, 두, 세(석), 네(넉).
  汉语中的“二”和“两”我怀疑也是不同起源的共存.
  还有一种奇葩的原因,是为了避免歧义而变化读音.例子是越南语中的“五”.
  “五”本来读作năm,但不幸的是“年”这个词也读作năm.
  如果不改变读音,mười năm就会有“十五”和“十年”两种意思.
  于是越南语规定,当“五”出现在“十”后面的时候,读音改作lăm.
  这样,“十年”还是说mười năm,而“十五”就改说mười lăm了.