早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译“我暴露在阳光下”我写的是:iemposetothesunshine但老师说我这句话缺少谓语动词,应该是:iwasemposetothesunshine话说我当时就蒙了,啥子是谓语动词啊,empose难道不是谓语动词么?

题目详情
英语翻译
“我暴露在阳光下” 我写的是:i empose to the sunshine 但老师说我这句话缺少谓语动词,应该是:i was empose to the sunshine
话说我当时就蒙了,啥子是谓语动词啊,
empose难道不是谓语动词么?
▼优质解答
答案和解析
你写的句子有错误.应该是:I was exposed to the sunshine.
“我暴露在阳光下”的 意思是“我被暴露在阳光下”,因此要用谓语动词的被动语态was exposed ;
至于什么是谓语动词,请看下面的概念:
谓语动词指在句子中充当谓语的动词,有行为动词,系动词,情态动词和助动词等几种,其中行为动词又包括及物动词和不及物动词. 谓语动词是与非谓语动词相对应的概念.两者都是动词,但是前者是作谓语成分,后者不能作谓语成分.而谓语成分就是用来说明主语的动作或状态的,一般由动词或短语动词承担.