早教吧作业答案频道 -->英语-->
麻烦尽快帮我改一下英文摘要的问题,这个是学年论文,越专业越好,称谓是语言交际中重要的部分,称谓的使用不当很容易在跨文化交际中造成不必要的误会,为了避免跨文化交际中的称谓语
题目详情
麻烦尽快帮我改一下英文摘要的问题,这个是学年论文,越专业越好,
【称谓是语言交际中重要的部分,称谓的使用不当很容易在跨文化交际中造成不必要的误会,为了避免跨文化交际中的称谓语使用失误,我们必须了解中西文化的称谓差异.本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,了解中西称谓的差异,并从中了解文化差异.最后介绍引起英汉称谓差异问题的原因,并提出教学对策.总之,社会称谓具有重要的功能,正确了解和掌握称谓语有利于跨文化交际活动以及在对外汉语教学的过程中达到良好效果.】
这个是中文,需要翻译成英文,可以帮我改一下,也可以重新写一段给我,复制来的就算了,用翻译工具弄来更加算了.
【The appellation is an important part of human verbal language communication.The misuse appellation is easy to make misunderstanding in the intercultural communication.In order to,avoid the appellation pragmatic failure in the intercultural communication,we must understanding the different between Chinese and English culture’s appellation words.This article focused on the social appellation systems between English and Chinese,and Education countermeasures,through comparisons the appellation of profession,social appellation,honorific words and modest words,realizes and compares the difference of Chinese and western,and understanding the difference in culture.At last,introduction caused by differences between Chinese and English appellation problems,besides,put forward education countermeasures.In a word,social appellation have important functions,correct understanding and grasp social appellation can benefit to intercultural communication activities ,and in the foreign language teaching to achieve good results.】
学年论文好吧 用翻译工具翻译我何必来提问,自己去翻译就行了.
【称谓是语言交际中重要的部分,称谓的使用不当很容易在跨文化交际中造成不必要的误会,为了避免跨文化交际中的称谓语使用失误,我们必须了解中西文化的称谓差异.本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,了解中西称谓的差异,并从中了解文化差异.最后介绍引起英汉称谓差异问题的原因,并提出教学对策.总之,社会称谓具有重要的功能,正确了解和掌握称谓语有利于跨文化交际活动以及在对外汉语教学的过程中达到良好效果.】
这个是中文,需要翻译成英文,可以帮我改一下,也可以重新写一段给我,复制来的就算了,用翻译工具弄来更加算了.
【The appellation is an important part of human verbal language communication.The misuse appellation is easy to make misunderstanding in the intercultural communication.In order to,avoid the appellation pragmatic failure in the intercultural communication,we must understanding the different between Chinese and English culture’s appellation words.This article focused on the social appellation systems between English and Chinese,and Education countermeasures,through comparisons the appellation of profession,social appellation,honorific words and modest words,realizes and compares the difference of Chinese and western,and understanding the difference in culture.At last,introduction caused by differences between Chinese and English appellation problems,besides,put forward education countermeasures.In a word,social appellation have important functions,correct understanding and grasp social appellation can benefit to intercultural communication activities ,and in the foreign language teaching to achieve good results.】
学年论文好吧 用翻译工具翻译我何必来提问,自己去翻译就行了.
▼优质解答
答案和解析
The appellation is an important part of human verbal language communication. The misuse of appellation is easy to cause misunderstanding in intercultural communication. In order to avoiding the appellation misuse in intercultural communication, we should understand the differences of appellation words which exist between Chinese and English culture . This article focuses on the social appellation systems between Chinese and English , and Education countermeasures, through comparisons the appellation of profession, social appellation, honorific words and modest words, realizes and compares the difference of Chinese and English appellation, and understanding the difference in culture. In the end, the writter would introduce the causes of why appellation problems are different between Chinese and English ,and then put forward some education countermeasures. In a word, social appellation has important functions, correct understanding and having a good command of social appellation will be benefitable to intercultural communication activities ,and achieve good results in foreign language teaching process.
首先,我不知道你的论文是哪种情况的,但是我觉得appellation这个词作为称谓的翻译不是很合适,当然如果选题上写的是这样那就没办法了,因为我觉得appellation这个词是名称的意思,含义比较宽泛.
然后就是“本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,了解中西称谓的差异,并从中了解文化差异.”文化差异是个很大的方面,你不能说从称谓的差异了解文化差异,这样不合适,可以改成“本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,结合中西文化差异,进一步了解中西称谓的差异.”
最后,就是前后一致上,一会说中西,一会说英汉,顺序颠来倒去绕的读者晕晕的,要保持一致,最好是一直说中西或者一直说英汉.我在翻译里都把Chinese放在前面了.
职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓 这三个词我没有检查,不知道你的翻译对不对,你最好再检查一遍哦~~
祝你学年论文顺利通过~~~O(∩_∩)O哈哈~
首先,我不知道你的论文是哪种情况的,但是我觉得appellation这个词作为称谓的翻译不是很合适,当然如果选题上写的是这样那就没办法了,因为我觉得appellation这个词是名称的意思,含义比较宽泛.
然后就是“本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,了解中西称谓的差异,并从中了解文化差异.”文化差异是个很大的方面,你不能说从称谓的差异了解文化差异,这样不合适,可以改成“本文重点阐述英汉社会称谓差异问题和教学对策,通过比较职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓,结合中西文化差异,进一步了解中西称谓的差异.”
最后,就是前后一致上,一会说中西,一会说英汉,顺序颠来倒去绕的读者晕晕的,要保持一致,最好是一直说中西或者一直说英汉.我在翻译里都把Chinese放在前面了.
职衔职务称谓,社交称谓,谦语敬语称谓 这三个词我没有检查,不知道你的翻译对不对,你最好再检查一遍哦~~
祝你学年论文顺利通过~~~O(∩_∩)O哈哈~
看了 麻烦尽快帮我改一下英文摘要的...的网友还看了以下:
警惕文化创造中的“注水”①文化创造中的“注水”,是指文化创造中不顾作品质量、片面追求功利价值的批量 2020-04-22 …
肖菁在班委会改选中意外当选为文艺委员,而她的前任胡萍落选后,对肖菁心怀成见.一次,肖菁组织节目参加 2020-05-13 …
大家帮我看看这张纸上到底有几篇作文以下为这张纸要写的作文是2篇还是4篇.感激不尽————————— 2020-05-16 …
阅读下文,阅读下文,(文学的功用的表现)流俗的表现说大概不外起于两种误解.第一是把写下来的(或说出 2020-05-17 …
单人旁加一竖加反文加虫是什么字?单人旁加一竖右上为反文右下为虫 是什么字? 2020-05-17 …
当a取何值时,下列分式的值为0(a+1)(a-1)-15除以(a+3)(a-4)当m为何值时,下列 2020-06-04 …
求两篇作文,以下为题目:1、我发现了.2、在你的生活中有哪些快乐和忧愁?选一两件写下来, 2020-06-04 …
缩句:当下,城里城外气儿最冲的要算这位靠着贩盐赚下金山的张锦文.当下,城里城外气儿最冲的要算这位靠 2020-06-19 …
阅读下面的文言文,完成1-4题。平当字子思,祖父以訾百万,自下邑徙平陵。当少为大行治礼丞,察廉为顺 2020-06-25 …
8.依次填人下列横线上的短语最恰当的一项是()一位老先生为学徒留下了一段精彩的题词:“待人应守,治 2020-06-29 …