早教吧作业答案频道 -->英语-->
对英语文体学的认识教学工作中产生哪些作用
题目详情
对英语文体学的认识 教学工作中产生哪些作用
▼优质解答
答案和解析
Below is what came to my mind on the spur of the moment and is NOT AT ALL an answer to your question,but I'm sure it is not gibberish.
I would say your question is highly evocative of what has been going on for so many years in the classrooms in China.I think at least we should observe the basics of the right words at the right moment and of the right style on the right occasion.We would turn ourselves into a laughing stock if we use ink-horn terms or language of formal style on informal and familiar occasions or vice versa.The students,who are going to use English in their study,work and living should and could be alerted to this fact.
Chinese teachers of English,whether they work in universities or middle schools,used to ignore and are still ignoring linguistic register and style,which is massively regretful.I believe they need to develop a strong sense in this regard.They should re-examine their habit of ensuring grammatical correctness on the part of their students without marginal attention to register and style.Their failure to do so largely accounts for the fact that their students oftentimes can come up with beautiful sentences only in terms of grammar.This finds full expression in their practice of having their students rephrase sentences given.A good case in point would be that a teacher asked their students to recast this sentence:What advantages have trees got?The teacher expected their students to rewrite it as:How advantageous are trees?My question is:How often would native speakers say it like that?The point I'm making is that sentence rephrasing as a type of exercise is characteristic of complete and total and utter and unmitigated and arrant and ultimate disregard for register or style.Very often when you listen to Chinese students speaking English,you will find them speaking like a book and consequently sounding quaint and offbeat.
Of course,the problem partly lies with the teachers,especially middle school teachers.For a large part,their level of English is not quite up there for them to know which word is formal and which informal,which way of expressing is more idiomatic and which less.The teachers need to continuously overhaul their English.They may have to do a course in English stylistics,which will certainly make them sit up and take notice regarding the register of words and language in their class instruction of English.
I would say your question is highly evocative of what has been going on for so many years in the classrooms in China.I think at least we should observe the basics of the right words at the right moment and of the right style on the right occasion.We would turn ourselves into a laughing stock if we use ink-horn terms or language of formal style on informal and familiar occasions or vice versa.The students,who are going to use English in their study,work and living should and could be alerted to this fact.
Chinese teachers of English,whether they work in universities or middle schools,used to ignore and are still ignoring linguistic register and style,which is massively regretful.I believe they need to develop a strong sense in this regard.They should re-examine their habit of ensuring grammatical correctness on the part of their students without marginal attention to register and style.Their failure to do so largely accounts for the fact that their students oftentimes can come up with beautiful sentences only in terms of grammar.This finds full expression in their practice of having their students rephrase sentences given.A good case in point would be that a teacher asked their students to recast this sentence:What advantages have trees got?The teacher expected their students to rewrite it as:How advantageous are trees?My question is:How often would native speakers say it like that?The point I'm making is that sentence rephrasing as a type of exercise is characteristic of complete and total and utter and unmitigated and arrant and ultimate disregard for register or style.Very often when you listen to Chinese students speaking English,you will find them speaking like a book and consequently sounding quaint and offbeat.
Of course,the problem partly lies with the teachers,especially middle school teachers.For a large part,their level of English is not quite up there for them to know which word is formal and which informal,which way of expressing is more idiomatic and which less.The teachers need to continuously overhaul their English.They may have to do a course in English stylistics,which will certainly make them sit up and take notice regarding the register of words and language in their class instruction of English.
看了对英语文体学的认识教学工作中产...的网友还看了以下:
要一瓶酒和要一杯酒英文口语怎么说?餐用口语英文,要一瓶酒和一杯酒分别怎么简洁说? 2020-05-14 …
英语翻译用英语翻译“过去:认为学英语就是背语法规则和英语单词:不喜欢读英语,更不愿意和同学练习对话 2020-05-14 …
无心的路过绝不是故意的踩你一切都不用言语英文无心的路过绝不是故意的踩你一切都不用言语请问这句话用英 2020-05-14 …
如何巧妙的运用口语英语?熟练运用,使其成为母语化 2020-05-16 …
用古语来形容一个人的变化,该怎么说?一个人起初的时候把功名利禄当做浮云,喜好平淡的生活.可是后来受环 2020-11-02 …
汉生,用英语怎么拼写一个名字,用汉语英译过来读“汉生”,请问用英语怎么拼写 2020-11-13 …
100分的题目,请英语达人手译专长技能:在四年学习当中,除了主修自己最有兴趣的应用外语-英语外,在日 2020-11-14 …
英语翻译英语学习的最终目的应该是运用所学英语知识完成实际语言环境中的交流,即能够用英语进行交际.目前 2020-11-27 …
英文:篮球前锋中锋后卫,足球前锋中锋后卫.还有什么角球,任意门等篮球足球体育比赛专用术语英文英文英文 2020-12-01 …
求初中英语的简明备课稿,急用初中英语备课要求是用汉语英语?简明备课是需要写重难点及教学方法等吗? 2021-02-01 …
相关搜索:对英语文体学的认识教学工作中产生哪些作用