早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译《文明的冲突与世界秩序的重建》是谁翻的为什么翻译得这么烂?根本不考虑传统汉语的语言习惯和语法组织,你这书是印给识汉字的老外们看的吗?

题目详情
英语翻译
《文明的冲突与世界秩序的重建》是谁翻的为什么翻译得这么烂?根本不考虑传统汉语的语言习惯和语法组织,你这书是印给识汉字的老外们看的吗?
▼优质解答
答案和解析
我同意,这翻译不太高明.可是你得把一个完整的原文句子提供出来,大家才好讨论如何翻译才能接近"信达雅"的理想啊.
(补充)我找到了.你说的是 The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order,by Samuel P.Huntington 这本书的书名.当做书名,其实还过的去.不过也可以翻译成 "不同文明的冲突与新世界的形成",有点半斤跟八两半相比的感觉.
看了英语翻译《文明的冲突与世界秩序...的网友还看了以下: