早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

英语翻译2006年8月19日上午,黄浦江畔.1.8万多户上海人家世代居住的一片土地,被腾空平整一新,开始建设4年后全世界的一个“兴奋点”——中国2010年上海世博会园区.这是上海有史以来动拆迁

题目详情
英语翻译
2006年8月19日上午,黄浦江畔.1.8万多户上海人家世代居住的一片土地,被腾空平整一新,开始建设4年后全世界的一个“兴奋点”——中国2010年上海世博会园区.
这是上海有史以来动拆迁量最大的单体市政工程,是世博会150多年历史上规模空前的建设项目.此时此刻,因世博会“大家”而舍弃自己“小家”的1.8万多个家庭在哪里?他们是否会陷入“利益遭掠夺、生活质量下降”的“动拆迁怪圈”?
下面我们将采访几名动迁的居民,看看他们对世博会动迁的看法.
“上海世博会园区刚刚开工,但我们已率先尝到了世博会结出的果子.生活真是苦尽甘来.”52岁的动拆迁居民金巧荣说.“虽说是中心城区,实际上是棚户区.虽说故土难离,但我们都盼着尽早改善居住条件.虽说新家还有些‘乡下’,但居住环境和发展前景都好.能为世博会这个‘大家’贡献一点儿力量,我们感到脸上有光.”
53岁的居民刘巾凡已乔迁新居4个多月,她说:“在老百姓看来,世博会是国家大事,理应尽力支持;在政府看来,百姓搬迁安置也不是小事,搬迁居民的利益应依法保护.大家想到一处,事情就好办了.”
“从棚户到石库门再到公寓楼,一般人家需要几代人、几十年时间,而我们一步就跨出了几十年,你说变化大不大?一步跨出几十年,不仅是物质硬件的巨变,同时也是提升自身文明素质、改变精神面貌的过程”张金柳说
如今,1.8万多户动拆迁居民已率先受益,上海世博会引领的“城市,让生活更美好”的理想,正在大规模的实践探索中结出诱人的果实.
最好自己翻译的,用在线翻译我也会。
▼优质解答
答案和解析
August 19,2006 morning,the Huangpu River.More than 18,000 households in Shanghai people to live a piece of land for generations have been vacated formed a new,four years after the world started building a "excitement" - China 2010 Shanghai World Expo Park.
This is the history of dynamic relocation Shanghai the largest single public works is the 150-year history of the World Expo on an unprecedented scale construction projects.At this moment,because of the World Expo "Everyone" and give up their own "little home" more than 18,000 families in where?Whether they will fall into "interests were looting,declining quality of life" and "Dynamic relocation vicious circle"?
Here we will cover the relocation of several residents to see their views on the relocation of the Expo
"Shanghai World Expo Park,has just started,but we have the first taste of the World Expo will bear fruit.Kujinganlai really living." 52-year-old residents of the dynamic relocation payments Qiao-rong."Although the city is the central fact shantytowns.Although it hard to leave their homeland,but we are all looking forward to improve their living conditions as soon as possible.While new home is also some 'country',but the living environment and development prospects are good.For the Expo this 'We' contribution to a little strength,we feel that bright face."
53-year-old resident Liu towel move new homes who have more than 4 months,she said:"In the ordinary people view the World Expo was a national matter,should make every effort to support; in the Government's view,population removal and resettlement is not a trivial matter,the relocation of residents interests should be protected by the law.We think of one place,things will be much easier to handle."
"From the slums to Shikumen and then to an apartment building,the general people take generations for decades,time,and we have taken the step to a few decades,changes are not so big you say?Step and together for decades,not only to material hardware changes,but also to enhance the quality of their own civilization,changing mental outlook of the process,"Liu jin Zhang
Today,more than 18,000 households have been the first to benefit from moving the residents involved,the Shanghai World Expo will lead the "Better City,Better Life" ideal,is the practice of large-scale exploration of bear attractive fruit.
看了英语翻译2006年8月19日上...的网友还看了以下:

1998年11月,经国家科学技术部、国家税务总局、国家对外贸易经济合作部、国家质量技术监督局、国家环  2020-05-31 …

我国南水北调工程是世界上规模最大的调水工程,它将建成“南北调配、东西互济”的巨大水网。截至2009  2020-06-15 …

“大众创业、万众创新”已咸为我国国家战略。从2013年5月至2015年8月,国家已经出台了20多份  2020-06-18 …

目前有多少宇航员登陆过月球?月球以其独特的魅力吸引着世界各国的探索,美国是第一个,也是目前唯一实现过  2020-11-05 …

2010年4月1日起,为期三个月的“国家宝藏——中国国家博物馆典藏珍宝展”在宁波博物馆举行。请问,出  2020-11-06 …

2010年4月1日起,为期三个月的“国家宝藏——中国国家博物馆典藏珍宝展”在宁波博物馆举行。其中如图  2020-11-06 …

我国南水北调工程是世界上规模最大的调水工程,它将建成“南北调配、东西互济”的巨大水网。截至2009年  2020-11-07 …

我国南水北调工程是世界上规模最大的调水工程,要建城“南北调配、东西互济”的巨大水网。截至2009年4  2020-11-07 …

1996年2月,国家教委、公安部等六部委联合发出通知,把每年3月最后一周的星期一定为全国中小学生安全  2020-12-17 …

我国南水北调工程是世界上规模最大的调水工程,它将建成“南北调配、东西互济”的巨大水网。截至2009年  2021-01-05 …