早教吧作业答案频道 -->英语-->
英语翻译将这一理论运用到英文电影片名的翻译中,就要不拘泥于片名形式上的对应,而是在充分理解影片的内容、风格及内涵等的基础上,发挥中文的优势和特长,立足于观众的接受与审美力,
题目详情
英语翻译
将这一理论运用到英文电影片名的翻译中,就要不拘泥于片名形式上的对应,而是在充分理解影片 的内容、风格及内涵等的基础上,发挥中文的优势和特长,立足于观众的接受与审美力,用最切近又最自然的中文将片名内容表达出来,求得功能上的等值.这种方法被称作“编译”,是对直译和意译的补充.编译与意译有着很大的区别:意译需要结合原片名翻译且基本与原片名接近;编译则完全脱离了原片名,在译名中看不到原片名的影子.
\x05We should apply this theory to the translation of English movie titles,dispense with formal correspondence of movie title and based on full understanding of the content,style and connotation of movie to make the most of the Chinese advantages,according to the audience's acceptance and aesthetic sense to express the content of movie title with the closest natural Chinese to achieve the functional equivalence.This method is called "translation and compilation" and it is supplementary to literal translation and free translation.Between compilation and free translation has the very big difference:free translation need to combine with the translation of original movie title and close to it,compilation completely divorce from original movie title and we cannot see the reflection of original title from it.
在这个的基础上改吧.要正确的翻译啊.
中文翻译成英文.
将这一理论运用到英文电影片名的翻译中,就要不拘泥于片名形式上的对应,而是在充分理解影片 的内容、风格及内涵等的基础上,发挥中文的优势和特长,立足于观众的接受与审美力,用最切近又最自然的中文将片名内容表达出来,求得功能上的等值.这种方法被称作“编译”,是对直译和意译的补充.编译与意译有着很大的区别:意译需要结合原片名翻译且基本与原片名接近;编译则完全脱离了原片名,在译名中看不到原片名的影子.
\x05We should apply this theory to the translation of English movie titles,dispense with formal correspondence of movie title and based on full understanding of the content,style and connotation of movie to make the most of the Chinese advantages,according to the audience's acceptance and aesthetic sense to express the content of movie title with the closest natural Chinese to achieve the functional equivalence.This method is called "translation and compilation" and it is supplementary to literal translation and free translation.Between compilation and free translation has the very big difference:free translation need to combine with the translation of original movie title and close to it,compilation completely divorce from original movie title and we cannot see the reflection of original title from it.
在这个的基础上改吧.要正确的翻译啊.
中文翻译成英文.
▼优质解答
答案和解析
Will this a theory using to English film tablets name of translation in the,is does not stick Yu tablets name form of corresponds to,but in full understanding movie of content,and style and the connotation,of Foundation Shang,play Chinese of advantage and long,based Yu audience of accept and aesthetic force,with most be close to and most natural of Chinese will tablets name content expression out,obtained function Shang of equivalent.This method is called "compile" is a literal translation and free translation of the supplement.
Compilation and translation has a lot of differences:free translation need to be combined with the original title and basic translation with the original title close; compilation is completely detached from the original title,original title was not seen in the translation of shadow.
是上文中文的翻译
Compilation and translation has a lot of differences:free translation need to be combined with the original title and basic translation with the original title close; compilation is completely detached from the original title,original title was not seen in the translation of shadow.
是上文中文的翻译
看了英语翻译将这一理论运用到英文电...的网友还看了以下:
已知p:-2≤x≤10,q=(x-a)(x-a-1)>0,若p是q成立的充分不必要条件,则a的取值 2020-05-13 …
设随机变量X和Y的方差存在且不等于0,则D(X+Y)=DX+DY是X和Y()A.不相关的充分条件, 2020-06-10 …
E(XY)=E(X)E(Y)是X和YA.独立的充分不必要条件B.独立的充要条件C.不相关的充分不必 2020-06-23 …
作文:共享作文:请以“共享”为题写一篇文章,将题目补充完整并据此写作.立意自定,文体自选.(800 2020-06-30 …
平面内有两定点A、B及动点P,设命题甲是:“|PA|+|PB|是定值”,命题乙是:“点P的轨迹是以 2020-07-22 …
给出下列命题:①若原命题为真,则这个命题的否命题,逆命题,逆否命题中至少有一个为真;②若p是q成立 2020-08-01 …
二次函数在指定区间上恒成立问题的充分必要条件的有关问题,看是否正确,0分当X属于[m,n]时,f(x 2020-11-01 …
补充成语正大:山穷:可乘:巧立:补充成语正大:山穷:可乘:巧立:只争:迷面:判提示:判字拆为华“分为 2020-11-03 …
1、写出“a+b〉0”的一个必要非充分条件2、在①a(a-b)≤0,②a>0且b>a,③a(b-a) 2020-12-07 …
关于一些科学问题,1,有一个质量为178g,体积为30立方厘米的铜球,空心部分体积是多少?如果把空心 2021-01-31 …