早教吧作业答案频道 -->英语-->
求一句汉译英的理解中文:只要经济在合理区间运行,就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇,以增强市场信心、稳定社会预期.英文:Astheeconomicperformanceremainedwi
题目详情
求一句汉译英的理解
中文:只要经济在合理区间运行,就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇,以增强市场信心、稳定社会预期.
英文:As the economic performance remained within the proper range,we concentrated our efforts on improving the growth model and making structual adjustments by unswervingly following the underlying principles of our macro-control policy.This enhanced public confidence in the market and kept expectations stable.
有三个地方不理解:1.保持宏观政策基本取向不动摇这句的翻译为什么用underlying这个词?
2.中文的整段话最后是个目的,为什么在翻译中不把这个关系翻译出来?
3.中文原句中“就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇”这两段话是什么关系?据英文翻译看,后者是达成前者的一种方式,这样翻译合适吗?
中文:只要经济在合理区间运行,就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇,以增强市场信心、稳定社会预期.
英文:As the economic performance remained within the proper range,we concentrated our efforts on improving the growth model and making structual adjustments by unswervingly following the underlying principles of our macro-control policy.This enhanced public confidence in the market and kept expectations stable.
有三个地方不理解:1.保持宏观政策基本取向不动摇这句的翻译为什么用underlying这个词?
2.中文的整段话最后是个目的,为什么在翻译中不把这个关系翻译出来?
3.中文原句中“就集中精力抓住转方式调结构不放松,保持宏观政策基本取向不动摇”这两段话是什么关系?据英文翻译看,后者是达成前者的一种方式,这样翻译合适吗?
▼优质解答
答案和解析
你的第一个问题,这个翻译也表现出了一定的因果关系,只是没有明显的连词突出这个关系,我认为是可以接受的.因为翻译讲究信达雅,如果突出这个因果关系,句子会很长很难看,毕竟这个句子是中文很常讲英语不常讲的中文政治...
看了求一句汉译英的理解中文:只要经...的网友还看了以下:
英语单选题,什么时候用过去分词,什么时候用现在分词?用过去分词时和被动句有啥区别?麻烦说的条理些.被 2020-03-30 …
what does she do两个do区别一:what does she do两个前一个do和扣 2020-05-16 …
力是使物体运动的原因和力是改变物体运动状态的原因这两句话有什么区别?我知道前一句是错的,后一句是对 2020-05-17 …
worth比较级ourprivacyisworthmorethanafewadvertisingd 2020-06-08 …
1……andplayfootballinthestreetafterlunch.ALet'snot 2020-07-20 …
汉语中将了放在动词后和放在句尾都表示过去一个动作已经完成区别?比如我吃了饭我吃饭了请问这两个句子有什 2020-11-10 …
当句子是非第3人称单数时,一般问句在句首加Do,否定句在动词前加don't,提问时.在提问后的横线上 2020-11-26 …
图中圈定区域是2012年以来太阳活动最为复杂的活动区。现在该活动区中大而亮的太阳活动已经发生9次。鉴 2020-12-01 …
Can,may,might,could在表示推测时的区别can,could可以用在疑问句和否定句中那 2020-12-28 …
春节期间黄鹤楼景区开展优惠活动游客背诵《黄鹤楼记》中的诗句可免费领取门票,一时间,景区内书声琅琅,“ 2021-01-20 …