早教吧作业答案频道 -->英语-->
正如这部古典小说中所描写的,四大家族都相继衰落.这句话的英文是这样译的吗?Astheclassicalnoveldescribed,thefourfamiliesdeclinedonebyone.如果不是这么翻译这句问题出在哪里,正确的译法是怎样
题目详情
正如这部古典小说中所描写的,四大家族都相继衰落.这句话的英文是这样译的吗?
As the classical novel described,the four families declined one by one.如果不是这么翻译这句问题出在哪里,正确的译法是怎样的?
As the classical novel described,the four families declined one by one.如果不是这么翻译这句问题出在哪里,正确的译法是怎样的?
▼优质解答
答案和解析
The four prominent families declined in order, just as the classical novel describes.
这样应该更好一些,不过衰亡是否是declined 我也不太清楚,应该有更好的词
prominent就是地位显赫的意思,比big好多了,不过你的原文没有翻译“大”这个词
最后就是 as the novel described,小说本身一直存在,不应该是过去式,什么时候来看这个小说
它都在讲这个故事,所以个人觉得用describes更好
你的那句话,one by one 有些冗长,别人那个one after another 除了词高级一些,和one by one 没什么区别,个人感觉 in order 好一些,也是依次的意思
语序我也觉得调整一下更好,毕竟重点是后面的“家族衰亡”吧,据我所知,英文喜欢把重点放前面
话说另外一个人的翻译感觉太复杂冗长了,何必用那么多名词结构
而且他的句意也不对,one after another 在他的句子里,修饰的是“families”,而不是decline
句子也不完整,没有主语,先忽略这个问题
原句简化后是 as this depiction and fall,这个句子没有主语,成分残缺
这样应该更好一些,不过衰亡是否是declined 我也不太清楚,应该有更好的词
prominent就是地位显赫的意思,比big好多了,不过你的原文没有翻译“大”这个词
最后就是 as the novel described,小说本身一直存在,不应该是过去式,什么时候来看这个小说
它都在讲这个故事,所以个人觉得用describes更好
你的那句话,one by one 有些冗长,别人那个one after another 除了词高级一些,和one by one 没什么区别,个人感觉 in order 好一些,也是依次的意思
语序我也觉得调整一下更好,毕竟重点是后面的“家族衰亡”吧,据我所知,英文喜欢把重点放前面
话说另外一个人的翻译感觉太复杂冗长了,何必用那么多名词结构
而且他的句意也不对,one after another 在他的句子里,修饰的是“families”,而不是decline
句子也不完整,没有主语,先忽略这个问题
原句简化后是 as this depiction and fall,这个句子没有主语,成分残缺
看了正如这部古典小说中所描写的,四...的网友还看了以下:
B.运用括号内所给的词语,将下列句子译成英语正是由于他的帮助才使我学到了很多.(强调句) 2020-05-15 …
汉译英1.正是因为我会说英语才得到了这份工作.2.你介意不穿牛仔裤参加聚会吗? 2020-05-20 …
英语翻译据说用软件或在线翻译句子是否正确,最大的障碍是语法问题,我不懂英语,但需要将一些句子用软件 2020-05-20 …
这个英语英文句子是否正确?请问这个句子是否符合语法?是否符合逻辑?是否正确?Inclass,don 2020-05-22 …
生于忧患死于安乐从全文上看,文章第二部分中的""一句正是承上启下的过渡句子 2020-06-12 …
英语疑问句wherethetoiletis?还有Couldyo英语疑问句wherethetoile 2020-08-04 …
鲁迅《自嘲》诗中的名句“—,—”正是他伟大人格的真实写照 2020-11-24 …
帮纠正英语句子下面几个句子是从一段有很多杂音的英文歌听写出来的,所以不确定是不是正确的,请高手帮分析 2020-11-26 …
看这个英文句子是否正确Thefactisthatthesebooksareimportentforc 2020-11-26 …
求真正有用的英语学习方法!我真的需要一个对自己有用的英语学习方法,我觉得我现在不是在学英语,而是背英 2021-02-10 …