早教吧 育儿知识 作业答案 考试题库 百科 知识分享

文学翻译需要译者体会原作者的创作精神,经过准确生动的文字转换加以表达。作为文学的“摆渡人”,不同的翻译者对于同一原著会产生不同的翻译呈现,这是由于翻译工作是()A.

题目详情

文学翻译需要译者体会原作者的创作精神,经过准确生动的文字转换加以表达。作为文学的“摆渡人”,不同的翻译者对于同一原著会产生不同的翻译呈现,这是由于翻译工作是(  )

A. 人脑进行思维加工的复杂过程

B. 前进性与曲折性相统一的过程

C. 具体问题具体分析的细致过程

D. 致力于同一性和斗争性的过程

▼优质解答
答案和解析
A符合题意,翻译属于思维活动,是人脑进行思维加工的复杂过程,而意识具有个体差异性,因此,不同的翻译者对于同一原著会产生不同的翻译呈现,故入选;
B不合题意,题干反映的是意识活动,前进性与曲折性相统一与题干不构成因果关系,故排除;
C不合题意,题干反映的是意识活动,具体问题具体分析与题干无关,故排除;
D不合题意,题干反映的是意识活动,同一性和斗争性与题干不构成因果关系,故排除.
故选A.
看了文学翻译需要译者体会原作者的创...的网友还看了以下: